До сочных недр плода намного проще лести
Попасть в юный бутон проделав в нем дыру,
Так нам слепить с нее рабу покорную для мести.
Другой мы лили в сердце яд, нещадно душу жаля;
Сие невинное дитя терпело горести, лишенья и гоненья,
Чадо ваше объедками кормили в униженье,
Во мраке и грязи пещерных ям держали,
Чтоб в скорости, за что молились, ожидали,
Взростился и воспрянул в лике милом демон.
Сегодня отомстить поклялась дева (едва ли
Называть ее мы вправе так теперь). Это дело
Внимая вашему приказу, я исполнил всё по правде,
Под именем невинных в сих делах Миральди.
Царица Андравида
Чур! Сих презренных при мне не поминай.
Ты говоришь, девица все стерпела?
И голод и лишенья? Грязь, во мраке заточенье?
Деймос
И более того во всем винит врага.
Грозится растерзать того и с пеною у рта
Твердит, что род его проклятый истребит
До единого колена.
Царица Андравида
И сделает, поверь мне.
Какой у нее выбор? Решено,
Все мною решено уже давно.
Деймос
Судьбы решать только богам всецело.
Царица Андравида
Нет богам до смертных дела!
Деймос
Не кажется ли вам, что на глазах
Нашего безумья сила в планах
Усиливается, словно ветер лютый?
Царица Андравида
И это вопрошает, тот кто сам безумен?
Деймос
Чую не к добру…
Ой, чую не к добру эти ветра!
Вон воронье как оживилось.
Где спутники царицы тьмы, там и сама она.
Такого даже в сказках страшных не творилось.
Царица Андравида
Не создавай в стакане бурю, милый!
Что б там не говорили, -
Мы сами ткем судьбу свою.
Деймос
Ворона зря не каркнет. Говорю:
Сие знамение ниспослано богами.
Царица Андравида
Не оттого ли говоришь, что сам ты
Всё каркаешь, словно тот ворон?
Деймос
Владычица, попомни!
Когда Áреса знамя рдеет
Из пастей ненасытных Кер30
Смрадом ягла31 еще не раз повеет.
Царица Андравида (смеется)
Ну полно, полно!
Заладил, право дело.
Уходят.
СЦЕНА IV
День 2. Утро
Болото.
ВходитДеймос и Тисифона.
Деймос
Вот мы и на месте!
Скорей приступим –
Быстрей достигнем мести.
Тисифона
Болото? Кто же ведет бои в болотах?
Деймос
Рим непредсказуем. Засаду устроит
В тине за кочкой иль в камышах,
Затаится змеей с острым жалом в траве,
В поле – в колосьях, за камнем – в горах.
В лесу под шкурою вепря наш враг
Царя кинжалом клыков умертвил.
Тисифона
Царь наш в кровавом бою
Рукою гнусных Миральди сражен.
Деймос
Дитя, так слагают легенды.
Ибо доблесть славных царей
Негоже правдой чернить.
Тисифона
Ложь! Как ты смеешь
Пустословить и имя сквернить
Славного воина, кой вздох испустил
В пылу боя на руках твоих?
Не надейся ты ложью своей
Посеять плевла сомнений
На месте нивы священной
И пустить ложным следом
Рьяных псов мести моей.
Да не бывать такому!
Деймос (в сторону)
О, дитя, ты дитя! Как агнца
На закланье тебя я веду.
Будто лошадь слепая гарцуешь.
Маргит32 пред тобой не так глуп.
Тисифона
Лес, болото, поле, море,
Римских псов пред мной не скроет!
Входит в болото и увязает.
Нет, это не болото – море!
Оно накроет с головою,
Если войти в него.
Деймос
Верно! То, что тебе нужно.
И до заката здесь побудешь ты в грязи.
Тисифона
С себя я не позволю потешаться воин!
Ради отца и мести я умереть готова.
Деймос
Чуднó! Вообрази, что сей рогоз –
Орава варваров брававых.
Гляди, рать знатная. Не медли!
Руби початки словно главы.
Тисифона
Я не слыхала, чтоб воины мечом болот косили.
Уж если только сперва их вражьей кровью оросили.
Рубит рогоз мечом.
Деймос
О, выколи мне очи! Не гневи богов,
Ты же не сено косишь для стогов.
Побегам, как телам,
Положено ложиться наземь
Ровными рядами,
А не лететь по сторонам,
Как перья вслед за каплунами.
Тисифона
Меч так тяжел, как моя бренность.
Серпы были даны жнецам,
Когда угасла древность,
Чтобы они могли косить траву.
Они! Не я! Меня сраженья ждут!