Незнакомец нахмурился, не понимая.

— Гир? — переспросил он и протянул Каликсу руку, явно предлагая скрепить сделку рукопожатием.

— Договорились, — Каликс стянул с руки кожаную перчатку и пожал руку рыжебородому.

Ладно, разберутся по ходу дела. Пары окриков хватит, чтобы отучить лезть вперед, если тот вдруг вознамерится это сделать. На постоялых дворах Каликс просто не станет говорить, что путешествует не один. А с лошадью разберется конь — Каликс уже понял, что лягаться тот умеет превосходно.

3. Глава 3

— Ия́р, — рыжебородый весь день хранил молчание и держался на почтительном расстоянии, но ближе к вечеру все-таки поравнялся с Кáликсом и заговорил. — Да Ия́р, — повторил он и указал на себя пальцем. — Там?..

"Да" на наречии незнакомца, скорее всего, означало "Я". "Там"... это получалось "Ты". Ну вот, — мысленно усмехнулся Кáликс, — и не сбылись пророчества Настоятеля Ордена Вечного знания, утверждавшего, что иноземные языки невозможно понять без амулета-толмача. Кáликс уже знал целых три слова точно и одно понял неправильно. А еще, дошло наконец, рыжебородый больше не был незнакомцем, ведь он только что назвал свое имя.

— Ия́р, — воспроизвел Каликс непривычное имя. — Там — Ияр, — указал на своего попутчика. Тот широко улыбнулся и кивнул. — Ты — Ияр, — повторил, выделив интонацией местоимение. Получил еще одну улыбку и кивок. — Да Кáликс, — указал на себя. — Я — Каликс.

— Ты — Каликс, — Ияр улыбнулся и не стал повторять сказанное на своем языке. — Ты гайорéк, — он нарисовал эмблему у себя на груди.

— Я рыцарь, — Каликс невольно приосанился, хотя от целого дня верхом непривычная к такой нагрузке спина ощутимо ныла.

— Я таме́рк, — с такой же гордостью сказал Ияр, но Каликс его, конечно, не понял.

А еще, повторив мысленно несколько раз непривычное имя, решительно сократил то до двух букв: Яр.

Судя по всему, Яр был торговцем. Для фермера у него были слишком чистые руки, а солдат никогда бы не отправился в путешествие без оружия. Кого-то другого, не Каликса, мог ввести в заблуждение кафтан Яра, пошитый из тонкой шерсти и весьма искусно, но не вычурно украшенный. Каликс не поверил в благородное происхождение Яра — в высоких домах детей не учат ездить без седла. То, что лошадь была не самой породистой, не было основополагающим фактором — Яр мог купить ее уже здесь. Или вообще украсть.

Странствующий торговец. Возможно, какими-то амулетами. Может, лекарскими или срамными какими, мысленно уточнил Каликс, вспомнив их первую встречу. Наверняка продал доверчивым горожанам пустые кристаллы, наобещав победы на любовном ложе, да не успел вовремя ноги унести — вот его и заставили демонстрировать товар лицом, так сказать.

— Ты — купец, — заключил Каликс. — Яр.

— Нир! — Яр посмотрел на него возмущенно. — Ияр! — поправил он. — Таме́рк! Нир гаррáш! Нир ка-пец.

— Яр, — настоял на своем Каликс. — И-яр трудно, — повторил еще раз, чтобы Яр понял, в чем проблема: — Яр, быстро и легко. И-ияр — трудно. Не по-нашему. Как тебе сказать "купец".

— Гир, — подумав, согласился рыжебородый. — Яр. Нир ку-пец, — все-таки выговорил он неприятное слово, с нажимом протянув свое “нир”.

— А кто? — спросил Каликс, и к нытью в спине прибавился нехороший холод в животе. — Маг?.. Вашшáса? — добавил на наречии речного королевства.

Это было единственное слово из чужих языков, что Каликс знал до этого утра.

Яр вскинулся, будто услышал какое-то оскорбление, и с чувством сплюнул на дорогу, не удостоив Каликса ответом.

— Не маг, — с облегчением выдохнул Каликс. — Нир вашшáса! — повторил для Яра и улыбнулся, давая понять, что его это устраивает. — Таме́рк.