– Мисс Спаркс, может быть вам лучше подождать на улице? Я поговорю с своими людьми, мы будем осторожнее.
Я молча обхожу его и выхожу на веранду. Уставившись в пустоту мне остаётся только ждать. С таким же безразличием я наблюдаю как проверяют мою машину. Мой милый красный жук стоит с распахнутыми дверями. Бардачок открыт, всё его содержимое вывалено на сиденье. Законно ли это? Нужно ли мне посмотреть ордер? Пусть делают, что хотят.
Я оборачиваюсь и смотрю сквозь окно в дом. С удивлением обнаруживаю, что детектив складывает в ящик то, что только что было вывернуто его работниками. Может быть не такой уж он и высокомерный сноб, каким показался мне в начале.
Мой дом и машину оставили в покое только к обеду.
– Мисс Спаркс, мы закончили, но я должен предупредить, что в магазине в это время так же прошёл обыск.
– Что?! Разве вам не нужно моё присутствие там?
– Магазин – это место преступления. Нам не нужно ни разрешение, ни свидетели.
– Я поняла, – я шумно выдыхаю.
– Вам, наверное, понадобится помощь, чтобы привезти всё в порядок. Мы выяснили, что у вашей тёти была помощница – Сара Джонсон. Вы с ней знакомы?
– Нет, Маргарет говорила, что наняла кого-то, но мы не виделись.
– Мы её уже допросили. Вот её номер, – детектив протягивает мне вырванный из блокнота листок, – свяжитесь с ней. Думаю, вам будет проще справляться с магазином.
– Спасибо.
Мужчина прощается со мной и одна за другой все машины уезжают. Я захожу в дом с тяжёлым сердцем. Мне бы и здесь помощь не помешала. Но придётся разбираться со всем одновременно.
Я дозваниваюсь до Сары и договариваюсь встретиться с ней на работе через час. Помощницей оказывается вполне приятная 25-летняя девушка. Правда внешне мы с ней полные противоположности. В то время как я предпочитаю однотонную неяркую одежду, Сара пришла в платье с ярким цветочным принтом. Мне повезло с генетикой, и увлечение выпечкой почти не сказывается на фигуре, позволяя оставаться стройной, помощница же обладала выдающимися песочными часами. Но невозможно не заметить её женственность и миловидность.
– Мисс Спаркс, мне так жаль! – Сара, звеня браслетами подбегает и обнимает меня будто мы с ней знакомы сотню лет.
Я аккуратно похлопываю её по спине. Я на год младше неё и становится как-то неловко.
– Мне тоже.
Наконец высвободившись из облака её сладких духов, я оглядываю магазин.
– Ты давно здесь работаешь?
– 7 месяцев. Мы с мисс Андерсон так подружились за это время. Скажите, в мне надо искать работу? Что теперь будет?
– Нет, Сара, и давай на ты. Меня зовут Эмили. Я хочу, чтобы «Сад Маргарет» продолжал работу до тех пора пока тётя не вернётся. И мне абсолютно точно понадобится помощь с этим.
Я обвожу взглядом магазин, который оказался так бесполезно убран вчера мной.
– Ну что, давай наводить порядок. Я возьмусь за накладные, а ты иди в подсобку.
Через час мы уже довольные разглядываем результат. И тут мой взгляд цепляется за то, что вчера мне казалось нормальным. На столе для оформления букетов стоит цветок в горшке. И вчера мне казалось это весьма логичным, но сейчас я обратила внимание, что в отличии от остальных растений, этот горшок в подарочной упаковке.
– Сара, ты не знаешь, это заказ? Почему он упакован?
– Не знаю, можем проверить по тетради заказов. Мисс Андерсон записывала всё, – безразлично подёргивает плечом Сара.
– Давай.
Сара достаёт толстую тетрадь, пролистывает её до конца и хмурится.
– Что не так?
– Здесь нет заказов на горшечные растения. Если честно…– Сара обводит взглядом торговый зал, – у нас же вообще нет таких цветов.
Я разглядываю каждую полку, уголок, но действительно не нахожу похожих. Выдвигаю ящик с упаковочной бумагой и подобной упаковки и лент там нет.