Неожиданно. Так значит Оливер Гарднер мой новый сосед.
Новая информация о завещании и покушении на тётю сбивает с толку. Если она действительно так верила в меня, что была готова оставить свой «Сад Маргарет» мне, может быть мне стоит заняться магазином, пока она болеет? Ведь рано или поздно она придёт в себя. Я думаю, она вряд ли вынесет то, что её детище просто обветшало.
Глава 3 Странная находка
Закрывшись изнутри, я начинаю наводить порядок в магазине. Мне становится спокойнее, пока я натираю стёкла и мою холодильник. По всей видимости, вчера тётя не во всех вазах успела поменять воду, потому что некоторые цветки опустили головы. Я перебираю их, мою вазы, наливаю свежую воду, подрезаю. С непривычки несколько раз больно укалываюсь о шипы роз. Порывшись в ящиках, нахожу детские пластыри. Других нет, так что приходится заклеить раны на пальцах ими.
Доделав все дела, я уезжаю домой с зудящим чувством, что не заметила, что-то действительно важное. Будто прямо на виду было что-то, чего не должно было быть.
Утром, когда я сижу с чашкой кофе на веранде дома в своих размышлениях, подъезжает незнакомая машина, а следом за ней ещё несколько. Тревога мгновенно окутывает грудь. Из первой выходит Оливер Гарднер, он уверенными шагами поднимается по ступенькам ко мне.
– Мисс Спаркс, здравствуйте, сейчас будет произведён обыск дома и магазина.
Я вскакиваю на ноги, проливая несколько капель кофе на пальцы.
– Что?
Сердце пропускает удар. Команда в форме уже заходит в дом, не обращая на меня никакого внимания.
– Я что похожа на садового гномика или скамейку?
Я обхожу детектива и захожу в след за ними. Щемящая боль сжимает грудь, когда я вижу, как уютный домик тёти превращается в абсолютный хаос.
– Что вы ищете? – Я спрашиваю сразу всех.
За спиной раздаётся голос Гарднера.
– Какую-либо информацию. Таблетки, порошки… Что-то что натолкнёт на вещество, которое её отравило.
Я смиренно наблюдаю за тем, как стройные ряды книг превращаются в неопрятную груду на полу, как выворачиваются ящики деревянного комода. Да, это необходимость, я понимаю, но щемящая боль в груди никуда не девается. Мысленно я обещаю тёте, что наведу порядок.
Я иду к шкафу, с которым только что закончили и складываю книги обратно. Боковым зрением замечаю, как полицейский ставит на край стола вазу и тут же отходит, но она шатается и начинает накренятся в сторону. Я бросаю книгу, что была у меня в руках и подскакиваю к столу. Тоже самое делает и Оливер. Мы одновременно подхватывает вазу. Его руки оказываются поверх моих. Мы в неловкости замираем.
– Спасибо, – шепчу еле слышно.
Нервы натягиваются словно струны.
– Держите?
– Да.
Он убирает руку, и я остро чувствую, как проходит холодный воздух по коже моей руки.
– Детектив… Я ведь могу помочь.
Я обвожу взглядом комнату, которая планомерно превращается в хаос.
– Мисс Спаркс, было совершенно преступление. И пока что мы не можем сказать, кто за этим стоит, поэтому вы так же в списке подозреваемых. Я не могу делиться с вами подробностями.
Подозреваемая? Я? От этих слов спирает дыхание.
За спиной раздаётся звон, я резко оборачиваюсь, но лишь чтобы увидеть на полу осколки моей любимой чашки, которую я так неосмотрительно оставила на журнальном столике.
Горькие слёзы срываются с моих ресниц. Я со всей злостью и отчаяньем смотрю на полицейского в форме, который задел чашку.
– Я только что чуть не потеряла близкого человека. Узнала, что Маргарет пытались убить. А моя вина – лишь предположение. Вы не могли бы быть поаккуратнее!
Я еле сдерживаюсь, чтобы не впасть в истерику.
Детектив Гарднер подходит близко ко мне. Я впервые замечаю в его взгляде толику сочувствия.