– А что, болгар нет? – спросил Марв.
– Болгары тоже есть, – успокоил его Торрес. – Так вот, ходят слухи… вы готовы?
– Готов, готов, – сказал Марв и, в свою очередь, принялся раскачиваться на каблуках.
– Ходят слухи, что этот синдикат держит тотализатор, торгует наркотиками и проститутками по всему городу. То есть буквально – и на востоке, и на западе, и на севере, и на юге. Но каждый раз, когда мы пытаемся обнаружить эти, как мы их называем, незаконные доходы, деньги оказываются не там, где мы рассчитывали их найти. – Торрес в изумлении развел руками. Марв спародировал его жест, весьма похоже изобразив грустного клоуна. – Где же эти деньги?
– И где же они? – недоуменно спросил Марв.
– Их нет ни в борделе, ни в наркоманском притоне, ни у букмекера. Исчезли.
– Фу-ты ну-ты!
– Фу-ты ну-ты, – согласился Торрес. Он понизил голос, поманил к себе Марва и Боба и заговорил едва ли не шепотом: – Есть версия, что каждую ночь все деньги собирают и… – он нарисовал в воздухе кавычки, – «сливают» в заранее выбранном баре где-нибудь в городе. Бар принимает на одну ночь все деньги, полученные за незаконную деятельность, и держит их до утра. А затем какой-нибудь русский в черном кожаном плаще, с головы до ног облитый одеколоном, забирает деньги и везет их через город в синдикат.
– Опять синдикат! – сказал Марв.
– И дело в шляпе. – Торрес хлопнул в ладоши так громко, что Рарди поднял голову. – Денежки исчезли.
– Могу я спросить вас кое о чем? – сказал Марв.
– Конечно.
– Почему бы просто не подождать их с ордером в подозреваемом баре и не накрыть, когда они будут принимать эти незаконные деньги?
– Вот! – Торрес воздел указательный палец. – Великолепная мысль. Вы никогда не хотели стать полицейским?
– Нет.
– Точно? У вас, Марв, врожденные способности.
– Я всего лишь скромный управляющий баром.
Торрес хмыкнул и снова придвинулся к ним с видом заговорщика:
– Есть одно обстоятельство, которое не позволяет нам заранее оказаться в том баре, куда сольют деньги: дело в том, что даже сам бар узнаёт о прибытии общака всего за несколько часов до того.
– Не может быть.
– Может. А потом бар может еще полгода не принимать денег. Или взять их снова дня через два. Суть в том, что угадать невозможно.
Марв поскреб щетину на подбородке.
– Угадать невозможно, – повторил он с легким изумлением.
Они немного постояли в молчании.
– Ладно, вспомните что-нибудь еще, – сказал Торрес, – позвоните мне. – Он протянул каждому по визитке.
– Есть хоть какой-то шанс, что этих грабителей поймают? – Марв обмахивался визиткой.
– О-о, – протянул Торрес, – весьма ничтожный.
– По крайней мере, вы хотя бы честный.
– По крайней мере, хотя бы один из нас честный. – Торрес рассмеялся громко и резко.
Марв тоже засмеялся, а затем внезапно умолк, его взгляд сделался ледяным – крутой парень.
Торрес поглядел на Боба:
– Жалко церковь Святого Доминика, правда?
– А что с церковью? – спросил Боб, радуясь возможности поговорить о чем-нибудь другом.
– Конец, Боб. Она закрывается.
Боб раскрыл рот, но не смог вымолвить ни слова.
– Понимаю, понимаю, – сказал Торрес. – Сам только сегодня узнал. Передают нас приходу Святой Цецилии. Представляете? – Он покачал головой. – А голоса этих парней с оружием не показались вам похожими на голоса кого-нибудь из посетителей бара?
Боб мысленно был в Святом Доминике. Торрес, подозревал он, любит поиграть с людьми.
– Посетителей с такими голосами у нас тысячи.
– И как же звучат голоса этих тысяч?
Боб на секунду задумался.
– Как будто они едва оклемались от простуды.
Торрес снова улыбнулся, на этот раз, кажется, от души: