Тия, не сдерживая восторга, подбежала к Рейчел и начала гладить ее по морде.
– Какая она… красивая! – воскликнула она. – А какая… умная!
Рейчел, словно понимая ее слова, тихо заржала и лизнила Тие руку.
– Она магический зверь, – объяснила Лиамма, подходя ближе. – Как и Ксенос.
– Да, – кивнул Нимп. – Она будет таскать нашу повозку. Ксенос… уже не в силах.
Он с грустью посмотрел на старого кота, который лежал на веранде, свернувшись клубком.
– Заводи ее в дом, – сказала Лиамма. – Пусть познакомится с… Ксеносом.
Нимп кивнул и повел Рейчел в дом. Кобылка, осторожно переступая через порог, вошла в гостиную. Она с любопытством огляделась по сторонам, подергивая ушами. Ее взгляд остановился на Ксеносе. Кот, почувствовав присутствие незнакомого существа, приоткрыл один глаз и с равнодушным видом посмотрел на Рейчел. Затем он закрыл глаза и снова задремал.
– Ну вот, познакомились, – сказал Нимп, улыбаясь. – Теперь вы… одна семья.
– Давайте собираться, – скомандовал Нимп, когда за окном забрезжил рассвет. – Тия, ты вынеси продукты, которые понадобятся в дороге. Лиамма, на тебе дом – заточи его в свиток. Я же подготовлю повозку.
Каждый занялся своим делом. Тия, напевая под нос веселую мелодию, начала собирать провизию. Она достала из шкафчиков сушеные фрукты, орехи, вяленое мясо, несколько буханок свежего хлеба и глиняный кувшин с водой. Все это она аккуратно уложила в плетеную корзину. Лиамма, сосредоточившись, взяла свиток и, встав в центре комнаты, начала произносить заклинание на тутвиэльском языке: «Антара шалла вилла домма». Волшебный дом замерцал, стены начали размываться, а затем он исчез, оставив после себя лишь слабое свечение, которое быстро погасло. Лиамма убрала потеплевший свиток в подсумок. Нимп же вышел на улицу, чтобы подготовить повозку. Он проверил колеса, оси, тормоза. Затем он расстелил на дне повозки мягкие шкуры и одеяла, создавая уютное место для Ксеноса.
– Рейчел, – позвал он кобылку. – Пора в путь.
Рейчел послушно подошла к повозке. Нимп начал надевать на нее упряжь, но вдруг заметил, что рядом стоит… Ксенос. Старый кот, который последние дни едва передвигался, сейчас стоял прямо, его спина была выпрямлена, а глаза горели решимостью. Он смотрел на Нимпа, словно говоря: «Я готов».
Нимп удивленно замер. Он не мог поверить своим глазам. Ксенос… выглядел… моложе. Его шерсть, которая совсем недавно была тусклой и седой, теперь блестела, словно черный бархат. Его движения были плавными и уверенными.
– Ксенос… – прошептал Нимп, не зная, что сказать.
Кот тернулся о его ногу, словно подтверждая свое намерение. Нимп вздохнул. Он понимал, что Ксенос не хочет оставаться в стороне. Что он хочет быть с ними… до самого конца.
– Ладно, старик, – сказал он, улыбаясь. – Будь по-твоему.
Он надел на Ксеноса упряжь, рядом с Рейчел. – Но Рейчел пойдет с тобой рядом, – сказал Нимп, закрепляя поводья. – Ты можешь устать.
Ксенос мурлыкнул и посмотрел на Рейчел с легкой улыбкой. Кобылка, казалось, понимала, что происходит, и спокойно стояла рядом.
– Мы готовы, – сказала Лиамма, выходя из дома с Тией. – Можно отправляться.
Нимп кивнул и помог им залезть в повозку. Затем он сел на свое место рядом с Ксеносом и Рейчел, и они тронулись в путь.
Повозка, запряженная Ксеносом и Рейчел, медленно катилась по лесной дороге. Колеса скрипели, ветки деревьев хлестали по бортам, а Ксенос, вопреки всем ожиданиям, уверенно тянул упряжь, словно в него вновь влили силы молодости. Нимп с удивлением наблюдал за котом. Он ждал, что Ксенос быстро устанет, но тот, казалось, обрел второе дыхание. Рейчел, идущая рядом, изредка пофыркивала и перебирала копытами, ее гнедая шерсть блестела на солнце. В повозке Лиамма читала Тие вслух книгу, а Тия, устроившись у нее на коленях, с увлечением слушала.