– Добро пожаловать домой, – сказала она, улыбаясь. – Как прошла охота?
– Отлично, – ответила Тия, гордо показывая свою добычу. – Я попала в птицу с третьего раза!
– Молодец, – похвалил ее Нимп. – Ты настоящая охотница.
– А Ксенос как? – спросила Тия, с тревогой глядя на кота.
– Ему лучше, – ответила Лиамма. – Он поел немного супа.
Тия подошла к Ксеносу и нежно погладила его.
– Ты скоро поправишься, – прошептала она.
Ксенос мурлыкнул в ответ, словно говоря, что все будет хорошо. Атмосфера в доме была наполнена теплом и заботой. Они были вместе. И это было… главное.
– Схожу завтра утром за кобылкой, – сказал Нимп за ужином. – Ксенос упряжку уже не потянет, да и ему самому будет тяжело в повозке.
Он с грустью посмотрел на старого кота, свернувшегося клубком у камина. Ксенос слабел с каждым днем.
– А куда мы потом пойдем? – спросила Тия, с тревогой глядя на Нимпа.
– Ближе к столице баромников, – ответил он, и в его глазах блеснул азарт. – Хочу присмотреть себе новое оружие. Выбор там огромный. – Он представлял себе оружейные лавки столицы, полные блестящих клинков, зачарованных посохов и артефактов с невероятной силой. – Поэтому нам придется переехать. Чтобы не таскать все это с собой через весь лес.
Лиамма, которая молча слушала их разговор, кивнула. Она понимала стремление Нимпа к новому оружию.
– В столице баромников есть большой рынок, правда? – с надеждой в голосе спросила Тия, пытаясь спрятать свою тревогу за Ксеноса.
– Правда, – кивнул Нимп, улыбаясь ей. – Там продают всякие интересные вещи. Игрушки, сладости, красивые ткани… Я тебе все покажу.
Он потрепал Тию по голове, и в этом жесте было что-то… отцовское. Он хотел, чтобы она не волновалась.
– Так, – Нимп громыхнул ложкой по столу, прерывая разговор и привлекая внимание Лиаммы и Тии. – Объявляю семейную интервенцию. По поводу… Ксеноса.
Лиамма и Тия переглянулись. Они ожидали, что Нимп заговорит о предстоящем переезде, о новом оружии… но не об этом.
– Я заметил, – продолжил Нимп, его голос, хоть и был строгим, звучал с… заботой, – что вы последнее время… слишком много грустите. Рядом с Ксеносом.
Лиамма и Тия опустили глаза. Они действительно не могли скрыть своей печали, глядя на старого кота, который с каждым днем слабел.
– Я понимаю, – сказал Нимп, его голос стал мягче. – Что вам… грустно. И мне… тоже. Но… – он посмотрел на Ксеноса, который мирно дремал у камина, – но он… не грустит. Это… просто старость. К такому… нужно быть готовым.
Он снова посмотрел на Лиамму и Тию.
– Да, грустно, – продолжил он. – Да, печально. Но… не при старичке нашем. Он нуждается… в радости. А не в грусти.
– Поэтому, – Нимп снова громыхнул ложкой по столу, – с этого момента… запрещаю грустить. Рядом с Ксеносом. Понятно?
Лиамма и Тия кивнули. Они понимали, что Нимп прав. Они не должны омрачать последние дни Ксеноса своей печалью. Они должны подарить ему… радость. Любовь. Тепло.
– Мы будем радоваться каждому дню, проведенному с ним, – сказала Лиамма, улыбаясь.
– И будем его баловать! – добавила Тия, ее глаза заблестели. – Самым вкусным мясом! И самыми мягкими подушками!
Нимп улыбнулся. Он знал, что они справятся. Они – сильные. Они… семья.
Глава 2. Непредвиденное
На следующее утро Нимп проснулся с первыми лучами солнца. Он быстро умылся, оделся, съел быстрый завтрак из сушеных фруктов и орехов и, поцеловав спящих Лиамму и Тию, вышел из дома. Ксенос слабо мурлыкнул ему вслед, не открывая глаз. Нимп направился в деревню баромников – Клуадкваль.
Дорога была знакомой. Он шел не спеша, наслаждаясь прохладой утреннего леса. Мысли его были заняты предстоящей покупкой. Кобылка. Крепкая, выносливая. Такая, чтобы смогла тащить их повозку через любые препятствия.