— Значит, у меня осталось две недели? — я бросила бумажки на стол. В гостиную как раз вошла миссис Ларсон с подносом.
— Разумеется, если вы выйдите замуж за это время, за мага из первой сотни магических родов, решение о запечатывании дара будет пересмотрено.
Злость бурлила внутри меня все сильнее, все силы уходили на то, чтобы не дать огню вырваться из-под контроля и подтвердить тем самым слова Штерна.
Я уже не сомневалась чьих рук это дело.
Граф все просчитал. Он не бросал пустые угрозы. Мне в пору умолять его жениться на мне.
Мой дар — моя гордость, наследие славного рода де Лоран. От которого ничего, кроме меня и огненной магии не осталось. Я не могу позволить лишить себя последнего. Каким-то чутьем граф Шелье поставил на мою единственную ценность, и не прогадал.
Я выйду замуж. Любой ценой!
Только это будет не граф Шелье.
4. -4-
Господин Штерн благоразумно отказался от второй порции чая, которую додумалась предложить взволнованная тетя.
После его ухода в гостиной повисла гнетущая тишина. Тетушка сидела не шелохнувшись. Миссис Ларсон скрылась на кухне с подносом, бормоча молитвы.
— Я так не могу, — тетушка поднялась и подошла к письменному столу. — Надо что-то делать. И я, кажется, знаю что. Как удачно, что леди Брунгильда передала нам приглашение...
Я отмерла, перестав изображать статую. Капля надежды потушила бушующий внутри огонь.
— Что ты предлагаешь?
Вариантов немного. А точнее, — один. Мне нужно выйти замуж и как можно скорее. Но если у нас под лестницей не завалялся подходящий жених, я даже не знаю, что придумала тетя Лив.
Из ящичка стола она вытащила красивый конверт. С серебристыми вензелями на уголках и темно-синей ленточкой. Давно такие не приходили к нам.
— Это приглашение? — тетя протянула мне конверт.
— Да, на бал.
Я закатила глаза и не спешила читать, когда именно состоится торжество. Очень сомневалась, есть ли в этом смысл. Мне все равно не в чем идти на подобный прием. Единственное приличное платье годилось для тетиных подруг, которые изредка приглашали нас на чай. От более пышных раутов мы отказывались.
— Не очень понимаю, как мне это поможет.
Я не хотела обижать тетю Лив. Она вырастила меня как родную дочь. И я не знала нужды. Пока жив был дядя. Увы, оказалось дела у него шли не так хорошо, как мы думали. Наш славный род обнищал. Поместье пришлось продать. Хорошо, что в наследство нам остался хотя бы старый дом на окраине города. Немного земли и старая кобыла. Содержание, которое нам полагалось было слишком скудным. Едва хватало на жизнь, какие уж там наряды. Мир устроен так, что двум женщинам в одиночку без мужчин не выжить. Но мы пытались, и довольно долго.
— Помнишь виконта Уилби? Молодого мальчишку, такого долговязого с грустными как у щеночка глазами и веснушками? Племянник леди Брунгильды. Мы несколько раза наносили ей визит, как раз, когда он навещал ее.
Разумеется, я помнила несчастного Шона. Он в моем присутствии и двух слов связать не мог. Очень скромный молодой человек. Но всегда очень приветлив.
— Так вот, сестра леди Брунгильды, графиня Милток и устраивает этот бал. Шон, разумеется, там будет.
Я с сомнением оглядела тетю. Но в лучистых глазах читалась решимость. И какой-то незнакомый мне лукавый огонек.
— Даже если Шон и испытывает ко мне симпатию, ему и двух лет не хватит решиться на предложение, — а тут две недели.
— А мы не будем ждать, когда он созреет, — тетины брови многозначительно приподнялись. Правда, я так и не поняла, что это значит.
— На что это ты намекаешь?
— Есть один старый не очень добрый способ заманить джентльмена в брачную ловушку. Он тебя скомпрометирует и, разумеется, женится.