Служанка низко приседает. Гант кивает в её сторону:

— Леди Элира, это Данья, ваша личная горничная.

— Очень приятно, Данья, — киваю ей.

Приносят багаж. На ближайшее время нам есть, чем заняться.

Мы разбираем те мои платья, которые привезли из Ирха. Один из свёртков выглядит больше остальных. Интересно, что в нём?

Отгибаю краешек пергамента и в изумлении закрываю ладонью рот. Быстрыми движениями раздираю шуршащую упаковку и не могу поверить тому, что вижу. У меня в руках оно!

Моя прелесть из витрины модной лавки приграничного городка! Золотое совершенство с кружевами, перышками и стразами!

Вспоминаю, с каким презрением Лэйтон смотрел на него, и всё-таки купил? Зачем? Неужели, чтобы сделать мне приятно?

Сердце наполняется теплом. Выходит, он не так равнодушен и жесток, как может показаться на первый взгляд?

Мне не терпится примерить эту красоту! Я принцесса! Настоящая принцесса!

Восхищённый взгляд Даньи — будто бальзам на сердце.

Ближе к вечеру Гант интересуется, желаю ли я спуститься к ужину в Большой зал, или предпочитаю, чтобы ужин сервировали в моих покоях.

Конечно, я желаю спуститься!

С замиранием сердца следую за Даньей, которая показывает дорогу.

В вечернем свете поместье выглядит ещё более торжественно. Магические светильники отбрасывают причудливые блики на гладкий мраморный пол. Серебристая лепнина в отделке стен и колонн сверкает ещё ярче.

Приятно шуршит золотое платье. Талия туго затянута в непривычный корсет. Волосы уложены в высокую причёску. Чувствую себя дорого и волшебно. Мне не терпится поблагодарить лорда Стилла за мой новый наряд.

Для меня это не просто платье. Это нечто большее. В тот момент я верю в это. Наивная.

Замираю в начале Большого зала. Его размеры в полной мере оправдывают название. Высокий потолок, мраморный пол, стены, обтянутые серебристым шёлком и увенчанные канделябрами.

Длинный стол, заставленный блюдами с едой. Вереница слуг, выстроившаяся вдоль стены.

Мешкаю и нервно веду ладонью по шершавой ткани юбки. От стены отделяется фигура дворецкого. Гант отодвигает стул во главе стола. Ага, для меня — догадываюсь и направляюсь к нему.

Перед тем, как опуститься вниз, бросаю быстрый взгляд на противоположный край стола, и сердце холодеет: там пусто, приборы накрыты только на меня.

— А лорд Стилл? — спрашиваю у дворецкого беспомощно и бесхитростно. — Он спустится?

— Нет, леди Элира, — вежливо отвечает дворецкий, наполняя мой узорчатый железный бокал.

Плотная бордовая струйка льётся из изящного стеклянного графина. Дворецкий молчит. Я хмурюсь:

— А где он? — смотрю на Ганта, но краем глаза замечаю, как переглядываются слуги между собой.

Кто-то испуганно, а кто-то ехидно. Гант же сама невозмутимость:

— Лорд Стилл был вынужден срочно уехать, леди Элира.

— Ааа, — тяну разочарованно, вспоминая, как он без конца просматривал какие-то бумаги по пути сюда и поспешил в кабинет к какому-то Дарену, едва приехав, — по срочному делу?

— Да, — сухо кивает дворецкий.

Проследив мой подозрительный взгляд, Гант резко оборачивается. Слуги прячут глаза. Переглядывания моментально прекращаются.

— Но он, возможно, успеет к ужину? — с надеждой смотрю на Ганта. — Может быть, поставим ещё приборы?

— Боюсь, что нет, леди Элира, — дворецкий смотрит в сторону. — Боюсь, что лорд Стилл уехал на всю ночь.

Хмурюсь и опускаю глаза в тарелку. Пытаюсь есть, но не чувствую вкуса. Я плохо разбираюсь в людях, и уж тем более, в чужих порядках, но даже я понимаю: сейчас происходит что-то странное. Так не должно быть.

Какие ещё дела могут быть на ночь глядя у владетеля земель? Ежу понятно, что никаких срочных! И эти переглядывания слуг в ответ на мой вопрос о том, где их господин. Они все что-то скрывают от меня. Что же?