(To byłoby świetnie. Dziękuję za pomoc!;
dat zou geweldig zijn
– to byłoby świetnie;
dank u voor uw hulp
– dziękuję za pomoc).
Reisbureau:
Graag gedaan! Fijne vakantie!
(Nie ma za co! Udanych wakacji!;
fijne vakantie
– udanych wakacji).
Klant:
Dank u!
(Dziękuję).
Dialog 7: Na przystanku autobusowym i rozmowa o lokalnych zwyczajach
Klant:
Hallo! Kunt u mij vertellen welke bus naar het stadscentrum gaat?
(Cześć! Czy może mi Pan powiedzieć, który autobus jedzie do centrum miasta?;
kunt u mij vertellen
– czy może mi Pan powiedzieć;
welke bus naar het stadscentrum gaat
– który autobus jedzie do centrum miasta).
Medewerker:
Hallo! Ja, de bus nummer 12 gaat naar het stadscentrum. De halte is hier aan de overkant van de straat.
(Cześć! Tak, autobus numer 12 jedzie do centrum miasta. Przystanek jest tutaj po drugiej stronie ulicy;
de bus nummer 12 gaat naar het stadscentrum
– autobus numer 12 jedzie do centrum miasta;
de halte is hier aan de overkant van de straat
– przystanek jest tutaj po drugiej stronie ulicy).
Klant:
Dank u! Hoe vaak rijdt de bus?
(Dziękuję! Jak często kursuje autobus?;
hoe vaak rijdt de bus
– jak często kursuje autobus).
Medewerker:
De bus rijdt elke 15 minuten. De volgende zou over ongeveer 5 minuten moeten aankomen.
(Autobus kursuje co 15 minut. Następny powinien przyjechać za około 5 minut;
de bus rijdt elke 15 minuten
– autobus kursuje co 15 minut;
de volgende zou over ongeveer 5 minuten moeten aankomen
– następny powinien przyjechać za około 5 minut).
Klant:
Perfect, dank u. Wat kunt u me vertellen over de lokale gewoonten hier?
(Idealnie, dziękuję. Co może mi Pan powiedzieć o lokalnych zwyczajach tutaj?;
wat kunt u me vertellen over de lokale gewoonten hier
– co może mi Pan powiedzieć o lokalnych zwyczajach tutaj).
Medewerker:
Hier in Nederland zijn we erg punctueel, dus het is belangrijk om op tijd te zijn voor afspraken en openbaar vervoer. We hechten ook veel waarde aan directheid en openheid in communicatie.
(Tutaj w Holandii jesteśmy bardzo punktualni, więc ważne jest, żeby być na czas na spotkaniach i podczas korzystania z transportu publicznego. Przykładamy również dużą wagę do bezpośredniości i otwartości w komunikacji;
we zijn erg punctueel
– jesteśmy bardzo punktualni;
dus het is belangrijk om op tijd te zijn
– więc ważne jest, żeby być na czas;
voor afspraken en openbaar vervoer
– na spotkaniach i podczas korzystania z transportu publicznego;
we hechten ook veel waarde aan directheid en openheid in communicatie
– przykładamy również dużą wagę do bezpośredniości i otwartości w komunikacji).
Klant:
Interessant! Zijn er specifieke gebruiken die ik moet kennen als toerist?
(Interesujące! Czy są jakieś specyficzne zwyczaje, które powinienem znać jako turysta?;
zijn er specifieke gebruiken die ik moet kennen als toerist
– czy są jakieś specyficzne zwyczaje, które powinienem znać jako turysta).
Medewerker:
Ja, bijvoorbeeld, het is beleefd om altijd te bedanken en alstublieft te zeggen. Ook is het gebruikelijk om elkaar drie kussen op de wang te geven bij begroeting, hoewel dit meestal voor vrienden en familie is.
(Tak, na przykład, jest grzecznie zawsze dziękować i mówić proszę. Zwyczajowo witamy się trzema pocałunkami w policzek, choć zazwyczaj jest to dla przyjaciół i rodziny;
het is beleefd om altijd te bedanken en alstublieft te zeggen
– jest grzecznie zawsze dziękować i mówić proszę;
het is gebruikelijk om elkaar drie kussen op de wang te geven bij begroeting
– zwyczajowo witamy się trzema pocałunkami w policzek;
hoewel dit meestal voor vrienden en familie is
– choć zazwyczaj jest to dla przyjaciół i rodziny).