Я хмурюсь, пытаясь осмыслить его слова.
– Но куда идти? И как долго продолжать?
Он указывает на башню с часами, стоящую посреди городской площади, на фоне которой мерцают луна и звезды.
– Прямо, и до самого утра.
– Что это значит? – я наклоняю голову.
Он обнимает меня за плечо и притягивает ближе:
– Это значит, что ты не уйдешь, пока не добьешься своего. Даже если на это уйдет вся чертова ночь. Понял?
Я улыбаюсь, вспоминая тот вечер, и бросаю подарок на стол.
– Руфус, – я цыкаю. – Ты серьезно думаешь, что я забыл?
Ру ворчит и отмахивается, но я-то вижу, как тяжесть спадает с его плеч, а на губах расцветает улыбка.
Разве я могу забыть о дне рождения собственного спасителя?
Джейсон – дешевый наркоторговец по прозвищу Нибс, который не стирает свои майки и думает, что золотая цепь придает ему крутизны. На самом деле, если опустить все нюансы, он неплохо справлялся с работой по распространению пикси-пыли, вот только в последнее время у него развязался язык, и он пытался устроить мятеж вместе с другими ничтожествами, которые ходят по моим улицам и думают, что этот город принадлежит им.
Джейсон пересаживается в кабинку напротив, пока я раскуриваю сигару. Слабое освещение бара отбрасывает тень на его лицо, подчеркивая бусинки пота вдоль линии волос. Я не совсем уверен, что ему известна моя должность: чаще всего толкачи низшего уровня не имеют чести со мной повидаться.
– Джейсон, ты знаешь, почему ты здесь? – спрашиваю я.
– Потому что я работаю на тебя?
Посмаковав сигару, я кладу ее в пепельницу и ставлю локти на устойчивый стол.
– Правильно, Джейсон. Ты работаешь на меня.
Судя по его лицу, он напрягается.
– Ты об этом забыл? – я наклоняю голову.
– Нет, – бормочет он.
– Нет, сэр, – я наклоняюсь вперед.
Джейсон, глядя на близнецов, которые стоят по обе стороны, нервно сглатывает.
– Не смотри на них, – отрезаю я, почесывая подбородок. – Близнецы давно тебе не помощники. Вообще-то, ты сам от них отвернулся. Так что теперь ты будешь разбираться со мной. Понял?
– Ну-у… д-да, сэр, – он прочищает горло.
– Вот и молодец, – я ухмыляюсь, расслабленно откидываясь на спинку диванчика. – Я только что понял, что у тебя нет напитка. Тебя, наверное, мучает жажда. Будешь что-нибудь?
Я киваю Мойре, и та подходит, уперев руки в бока. Глаза Джейсона мечутся между мной, близнецами, Мойрой, а потом обратно. Он открывает рот, чтобы заговорить, но движение со стороны бара отвлекает меня от любых его слов.
Словно луч света, разгоняющий темные тучи, в клуб заходит Венди Майклз – прямо в логово гадюки, как будто мечтая быть укушенной.
Как будто это место – ее родной дом.
Низ живота вспыхивает искрами, глаза испепеляют ее, словно она – это вода, а я – само солнце. Венди в сопровождении подруг подходит к бару. Ее приветствует Керли, наш бармен. Он что-то говорит, а она в ответ начинает громко смеяться. Ее волосы, струящиеся по обнаженной спине, сверкают в свете лампы. Мне так и хочется подойти к ней и увести подальше от глаз этого парня, но я сдерживаюсь.
Отведя взгляд, я возвращаю внимание к Джейсону: я хотел поиграть, но теперь я мечтаю поскорее закончить. Сердце щемит от предвкушения, однако мне приходится держаться и не отвлекаться от важной задачи.
– Ты ведь, Джейсон, мастер на все руки.
Его грудь вздымается, как у павлина.
– Ты здесь, потому что у нас, кажется, появился предатель. И мне нужна твоя помощь, – мои губы подрагивают, когда он с облегчением кивает. Ну и простофиля. Тупое создание. – До меня дошли слухи, что среди нас завелась крыса.
Джейсон наклоняется ближе, как будто ждет, что я продолжу, но я этого не делаю. Я откидываюсь на спинку диванчика и беру сигару, не обращая внимания на удушающий дым.