B начале завоевания испанцами Южной Америки среди трофеев пиратов, наверное, было немало золота инков. Сейчас, однако, скорее можно захватить судно с зерном или соленой рыбой.

Когда мы проплывали мимо Порт-Ройяля в Кингстонскую гавань, нашему взору открылся мыс Виселиц – напоминание о том, какая судьба ожидает тех, кто совершает акты грабежа и насилия в открытом море. B своих усилиях искоренить пиратство правительства разных стран время от времени объявляли о помиловании тех, кто откажется от недостойного ремесла и станет законопослушным гражданином. Ho соблазны пиратской жизни были слишком сильны, и многие возвращались к привычным занятиям. B этих случаях смелые и честные люди отправляются на поиски пиратов, чтобы отдать их в руки закона.

Нередко путают понятия “буканьер” (“буканир”), “пират” и “капер”. Пират всегда преступник, тогда как капер может оказаться честным человеком. Пиратом называют любого мореплавателя, который занимается грабежом в открытом море. Пиратство существует с тех пор, как зародилось мореплавание. Иногда пираты и буканьеры выступали в роли каперов.

Буканьеры, их еще называли флибустьерами или корсарами, чаще всего были пиратами французского или английского происхождения, которые в XVII веке базировались на острове Тортуга или в Порт-Ройяле на Ямайке.


Словарь пиратского жаргона:

1) Абордаж – маневр, во время которого корабль пиратов подходил к преследуемому судну так, чтобы их борта сблизились. “Взять на абордаж” означало: перепрыгнуть через борт на корабль противника, напасть на команду другого судна и захватить его.

2) Ахой! – Эй, на палубе! Привет!

3) Бить склянки – бить в судовой колокол положенное число склянов (см. склянки).

4) Быть на плаву – жить не залезая в долги.

5) Ватерлиния – линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом судна.

6) “Веселый Роджер” – пиратский флаг с нарисованной на нем эмблемой смерти: белым черепом и костями.

7) Галера – гребное судно с одним рядом весел и 2–3 мачтами. B бою продвигалось только на веслах.

8) Галерники – каторжане, отбывавшие наказание на галерах в качестве гребцов. Галерников иногда приковывали цепями к рабочим местам.

9) Дейви Джонс – морской дьявол, владыка морской пучины.

10) Галс – курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, судно идет левым галсом, если в правый, то правым.

11) Камбуз – корабельная кухня.

12) Капитанская дочка – девятихвостая плетка.

13) Конец – всякая свободная снасть небольшой длины.

14) Кренгование – ремонт и очистка корпуса судна от ракушек и паразитов.

15) Либерталия – пиратская колония, созданная в конце XVII века на острове Мадагаскар.

16) Лоция – пособие для плавания с описанием определенных районов моря и прилегающих берегов.

17) Миля морская – мера длины, равная 1852 м.

18) Морская кошка – абордажный инструмент в виде многолапового якоря с веревкой.

19) Муссоны – устойчивые ветры тропической зоны, меняющие направление на противоположное дважды в год: при переходе от зимы к лету они обычно направлены с океана на сушу, а при переходе от лета к зиме – с суши на океан.

20) Навигация – наука о мореплавании. Навигация позволяет осуществлять выбор оптимального курса и скорости судна, следовать избранным путем по навигационным ориентирам и определять местоположение судна.

21) Оказаться на мели – разориться.

22) Отдать концы – умереть.

23) Отправиться за сундуком Дейви Джонса – погибнуть, утонуть в море.

24) Пассаты – постоянные ветры в тропических широтах, дующие по направлению к экватору.

25) Побрататься с морским дьяволом – злиться.

26) Полных парусов и сухого пороха – пожелание счастливого плавания и удачи.