– Я представлюсь сам, миссис Фонтейн, – прокашлявшись, отозвался англичанин. – Моё имя Ричард Уайт, но полагаю, людям вашего круга оно мало о чём говорит, поэтому чтобы не томить вас в ожидании и не питать загадками, я раскрою свои карты. Я известен в узких кругах Италии как дизайнер высочайшего уровня, – он отвлёкся на короткий смешок в кулак слева от себя.

– Прошу меня простить, подавилась воздухом, – настала очередь молчаливой девушки, расположившейся рядом с Ричардом. Поправив пепельные волосы, она сделала глоток воды. – Анна Уайт. Вот уж не знаю, к сожалению или счастью, законная жена вот этого чрезвычайно успешного господина справа.

– А вы относитесь к мужу с долей иронии? – решила уточнить Лиз.

Анна сощурила серые холодные глаза и пристально уставилась на девушку.

– Если бы вы знали, уважаемые гости, то, что известно мне… На иронии бы мы с вами не остановились. Поэтому уж не держите зла, что не сдержала переполняющие меня эмоции. И я не очень люблю формальности, поэтому можно обойтись и без них.

– Почти уверен, что это какая-нибудь криминальная история! А вы, мистер Уайт, мне сразу не понравились. Так и веет от вас чем-то зловещим и совершенно недружелюбным, – француз чуть отодвинулся от стола и с настороженностью посмотрел на оппонента предыдущего спора. – На людей бросаетесь словно хищник…

– Если не соизволите прикрыть свой рот, то вполне можете стать следующей жертвой этого хищника…

– А чем вы занимаетесь, Билл? – вклинилась в назревающий конфликт Марго, демонстративно отворачиваясь от спорящих.

– Что ж, – отозвался Бэнард. – Не самая популярная профессия, я полагаю, но моя жизнь тесно связана с криминалом. Это мой основной профиль, и людей, которые так или иначе в нем замешаны я вижу издалека. Мистер Уайт совершенно не похож на человека, способного переступить закон. Осмелюсь предположить, он слишком… честен для этого. Несмотря на свой грозный вид, Ричард, скорее всего, никогда не пойдет против закона из принципа. Я прав?

– Право не знаю, принимать ваше замечание за комплимент или оскорбление, – губы мужчины вытянулись в тонкую линию, а голова чуть наклонилась. – Так, говорите, криминал это ваш профиль? Какой-нибудь журналист или полицейская ищейка? – Ричард и спародировал лай собаки и, явно довольный своей выходкой, громко рассмеялся; его жена нервно потёрла виски.

– Инспектор, если придать вашим словам чуть больше точности и тактичности.

– Ой, как интересно и захватывающе! – оживилась Аманда Фонтейн и коснулась руки своей внучки, делясь с ней эмоциями. – Расскажете нам что-нибудь о своей работе?

– Невероятно скучное занятие местами, я признаюсь честно. Даже у инспектора обязанность заниматься бумажной работой никто не отменял, поэтому сижу в кабинете временами и под светом настольной лампочки заполняю документ. – Билл улыбнулся и посмотрел на Лиз. – Но моя сестра та ещё заноза, поэтому каждое мое расследование превращается ещё и в операцию по её спасению.

– Я не прошу меня спасать, – ворчливо отметила девушка.

– Не сочтите за вмешательство в вашу семейную драму, но вы не задумывались, что ваша сестра просто хочет больше времени проводить со… старшим братом, например? – Анна осадила Ричарда и теперь брала верх в беседе.

Элизабет победоносно улыбнулась и уставилась на своего брата, подперев голову кулаком.

– Как на этот раз ты парируешь правду? Даже люди со стороны замечают очевидные факты, а ты всё отнекиваешься! Не беспокойся, Анна, моё любопытство не раз помогало ему в расследованиях. Просто кому-то тяжело признаться себе в том, что моя помощь всегда к месту, и свежий взгляд частенько проливает свет на некоторые вопросы.