Билл уловил почти незаметные нотки неприязни в голосе мужчины и пробежался по нему глазами. Некий мистер Уайт, на вид чистый англичанин и благородный человек. Коротко стриженные волосы зачесаны на бок, аккуратная густая борода обрамляет овальное лицо. В небольших глазах бегали чёртики, а тонкие губы расплывались в наглой и чуть высокомерной улыбке. «Ох уж эта притворная вежливость, а сам переполнен сарказмом. Уже немного страшно, что тут вообще за контингент», – и словно прочитав мысли Бэнарда, в игру вступила юная девушка.

– Месье, пожалуйста, не горячитесь, – ласково обратилась она к французу и продолжила успокаивающе. – Как бы мне не была неприятная напускная вежливость моего горячего любимого дяди, я прошу вас, поймите, бутылка красного вина, которое мы все так хотели попробовать, к сожалению, пропала. Не исключено, что её взяла именно Саманта, – почти шёпотом произнесла девушка. – Я говорила тебе, бабушка, за ней просто нужен глаз да глаз. Только отвернёшься, – а у нас уже чего-то недостаёт. Надо проверить, может, у нас и продуктов то уже не хватает.

Миссис Фонтейн понимающе закивала и улыбнулась той самой благосклонной улыбкой, которой обычно одаривают своих внуков. Она повернулась в сторону лестницы, которая находилась за ее спиной и приветственно помахала рукой.

– О, а вот и наши новые постояльцы новые! Безумно рада, что вы к нам присоединились. А Алекса уже скоро будет подавать ужин. Проходите, проходите, чего же вы стоите. Вот сюда, присаживайтесь, рядом с моей внучкой. Прошу вас, познакомьтесь – Маргарет Харрис. Кажется, будто я упоминала при вас своего первого мужа, – она коснулась руки юной девушки. – Альберт ведь был моим первым мужем? Я такая забывчивая! Так вот, это его единственная внучка. Моя душа, мое сокровище.

– Столько формальностей, – смутилась девушка и заправила прядь волос за ухо, прикрывая рукой покрасневшие щеки. – Можно просто Марго.

– Билл и Элизабет Бэнард, – представился инспектор, помогая своей сестре сесть за стол. – Очень благодарны вам за ваше гостеприимство. Все работает, номер чудесный и очень комфортный. Я удивлен тем, что совершенно не чувствуется холод.

– Я недавно проводила капитальный ремонт, в том числе заменила старый утеплитель на более современный. Теперь тепло практически не покидает эти стены и сохраняется даже в такую жуткую метель! Правда пару дней назад отвалилась вывеска… Но мистер Донован обещал мне её починить, как только успокоится погода. Такой добрый человек, останавливается у меня практически каждый сезон.

– Если вы будете не против, – произнесла Элизабет, – я отдала второй ключ нашему водителю, который довёз нас до отеля. У него что-то с машиной, кажется, бензин закончился. Пообещал все компенсировать!

– Не переживай, милочка, я прослежу за этим, – улыбнулась старушка. – Позвольте я продолжу ваше знакомство с моими гостями. Месье Антуан Вазовски, предприниматель, путешественник и человек с большим сердцем.

– Бросьте, бросьте, мадам! Я не достоин таких громких похвал, – француз неловко засмеялся, отмахиваясь от комплиментов как от назойливых мух. – Но я чрезвычайно рад знакомству с вами, мистер и миссис Бэнард.

– О, нет, – смутился Билл. – Мы не супруги, это моя младшая сестра.

– Простите мое невежество, – Антуан постучал ладонью по губам. – Тогда мисс Бэнард. Надеюсь, в скором времени ваш спутник тоже к нам присоединится. Я про вашего водителя. Он, должно быть настоящий герой, раз сумел доставить вас в целости и сохранности в такую погоду к дверям отеля и не заплутать в темноте.

– Не то слово, месье, – Элизабет многозначительно покачала головой и подперла её кулаком; Антуан отозвался понимающей улыбкой.