– Не согласен, – услышала я не без удивления.

– Это ваше право – рисковать жизнью из-за предрассудков, – невозмутимо заметила Софи и принялась убирать в корзину использованные повязки, баночки с мазями, ножницы.

У Старса порозовели кончики ушей.

– Мой брат не поймёт, если я приму помощь ведьмы.

– А собственного мнения у вас нет? – Впервые я услышала голос Бренана, в котором не было ни капли сердечного чувства, а только сдержанное негодование.

– Есть, – ответил молодой Старс с большей уверенностью. – Я во всём согласен с братом.

– И что нас всех нужно изолировать от общества, как только выявлены наши способности?

Старс ответил вызывающим взглядом.

– Вам бы это пошло только на пользу, не пришлось бы вести собачью жизнь. – Подумав, он добавил: – Ваша Светлость.

Гнев Бренана я почувствовала так легко, будто читала в его душе, как в открытой книге. Коснулась его бедра.

– Пожалуйста, Бренан. Только не злись.

Дамиану это не понравилось. И я даже не сразу поняла, что вновь обратилась к Бренану на «ты» и только по имени.

Но я ведь не нарочно! В некотором смысле сидящий рядом со мной мужчина всё ещё был для меня псом, которого я гладила за ушами… Чёрт! А Софи смотрела на всё это и ни слова не говорила. Интересно, как Бренан ощущал все те прикосновения, которые я себе бездумно позволяла? А ещё стоит вспомнить те наши пикники, когда он разваливался на пледе рядом со мной и требовал гладить себя по холке. Я представила, как глажу чужую спину, шею, затылок, только рядом со мной лежит не большой пёс, а совершенно голый мужчина, и лицо у меня едва не загорелось.

– Ничего, Майя, я не злюсь. Всего лишь раздосадован чужой зашоренностью, – сказал Бренан и обратился к тому, кто пострадал от его острых собачьих клыков. – Думаю, что в таком случае я воздержусь от извинений. Вы повели себя весьма глупо, Старс. Ваша шутка оказалась неудачной, и вы справедливо поплатились за неё.

Прежде чем мгновенно вспыхнувший до корней волос Старс что-то сказал, я подалась вперёд и предложила:

– А давайте для начала познакомимся. И только затем уже будем выяснять отношения. – Я протянула ему руку и представилась: – Меня зовут Майя, а вас?

Софи посмотрела на меня с таким выражением, что недочитанная книга по этикету мгновенно предстала в моём воображении. Кажется, пятью словами и невинным жестом я только что нарушила с сотню писаных и неписаных правил.

Глава 8. Не лучшее место для ночлега

На ночлег мы собирались остановиться в поместье барона Эдварда Клейтона. По пути туда Дамиан представил нам хозяина как своего давнего друга.

Зная, что люди знатные, родовитые Дамиана не жалуют, я уточнила:

– Он и правда твой друг?

– Да. Я помог ему в своё время, и с тех пор могу рассчитывать на его помощь. Мы не виделись несколько лет, и я хотел бы проведать его, раз нам по пути. У него большой дом, места там много. Думаю, мы сможем устроиться на одну ночь. Я послал вперёд гонца, так что нас уже ждут.

Не уверена, что Дамиану стоило рассчитывать на помощь барона Клейтона, думала я, разглядывая старинный двухэтажный дом.

До самой крыши здание обвивал красный (в наступившей темноте – чёрный) плющ, в остальном реальность сильно отличалась от моих фантазий об этом путешествии. Перед нами находилась не уютная гостиница, будто сошедшая со старинной открытки, а много на своём веку, вернее, веках переживший, выглядящий откровенно ветхим дом. Второй этаж казался нежилым, некоторые окна зияли чернотой, в других блестели разбитые и треснувшие стёкла. Света нигде не было, только на первом этаже тускло светились два окна, будто внутри горели не яркие магические фонари, а свечи, возможно, даже одна.