– Необходимо истинное отрицание: «Квадрат не есть круг» (это невозможно по определению).

Оригинал:

εἰ δὲ μὴ ἀεὶ ὑπάρχοι τὸ κατηγορούμενον τῷ ὑποκειμένῳ, εἰ μὲν κατὰ τὸ ἐνεστὼς ὑπάρχοι, ἢ τοῦτο μηνύουσα πρότασις ὑπάρχουσα γίνεται καταφατιχὴ ἀληθής. ὁμοίως καὶ ὑπάρχουσα ἀποφατιχὴ ἀληθὴς ἡ τὸ νῦν μὴ ὑπάρχον μὴ ὑπάρχειν λέγουσα.

Перевод:

Если же предикат не всегда принадлежит субъекту, но принадлежит в данный момент, то высказывание, указывающее на это, становится истинным утвердительным. Подобным образом и истинное отрицательное высказывание – это то, которое говорит, что нечто, сейчас не принадлежащее [субъекту], действительно ему не принадлежит.

Пояснение:

– Случайные истинные утверждения: «Сократ сидит» (сейчас да, но позже может встать).

– Случайные истинные отрицания: «Сократ не летает» (сейчас нет, но это не необходимо).

Оригинал:

εἰ δὲ μὴ ὑπάρχοι ἐπὶ τοῦ παρόντος τὸ κατηγορούμενον τῷ ὑποκειμένῳ δυνάμενον αὐτῷ ὑπάρχειν καὶ οὕτως, ὡς δυνάμενον, λαμβάνοιτο, ἐνδεχομένη καταφατιχὴ ἀληθὴς ἢ πρότασις.

Перевод:

Если же предикат в данный момент не принадлежит субъекту, но способен ему принадлежать, и это принимается как возможное, то высказывание становится истинным утвердительным о возможном.

Пояснение:

Пример: «Человек может быть ученым» (сейчас он может им не быть, но способен им стать).

Оригинал:

ἥ δὲ ἐνδέχεσθαι μὴ ὑπάρχειν ἢ τὸ ὑπάρχον ἢ τὸ μὴ ὑπάρχον μὲν οἷόν τε δὲ καὶ ὑπάρχειν καὶ μὴ ὑπάρχειν λέγουσα ἐνδεχομένη ἀποφατιχὴ ἀληθής.

Перевод:

А высказывание, утверждающее, что возможно не-принадлежание – либо того, что принадлежит, либо того, что не принадлежит, но может как принадлежать, так и не принадлежать – является истинным отрицательным о возможном.

Пояснение:

Пример: «Возможно, что Сократ не сидит» (даже если он сейчас сидит, он может встать).

Оригинал:

ψευδεῖς δέ γε αἱ τὰ μὴ τοῦτον ἔχοντα τὸν τρόπον ὡς οὕτως ἔχοντα μηνύουσαι· δηλωτιχαὶ γὰρ οὖσαι τῆς ὑπάρξεως τῶν ὑπ᾽ αὐτῶν δηλουμένων αἱ προτάσεις, ὡς ἂν ἐκεῖνα ἔχῃ ὑπάρξεως, οὕτως ἔχουσι καὶ αὐταὶ συνεξομοιούμεναι τῷ τῶν δηλουμένων ὑπ᾽ αὐτῶν τρόπῳ.

Перевод:

Ложными же являются те высказывания, которые указывают на нечто, не имеющее такого характера, как если бы оно его имело. Ибо высказывания суть показатели принадлежности того, что ими обозначается, и как те [вещи] обладают принадлежностью, так и сами [высказывания] соотносятся с ними, уподобляясь способу существования обозначаемого.

Пояснение:

Высказывание ложно, если оно приписывает вещи свойство, которым та не обладает или не может обладать. Например: «Человек есть камень» (ложно, так как это невозможно).

Оригинал:

ἔτι ἐπεὶ πᾶν τὸ ὑπάρχον τινὶ ἢ ἀχώριστον αὐτοῦ ἐστι καὶ καθ᾽ αὐτὸ ὑπάρχον ἢ χωριστόν, εἰ μὲν ἀχώριστον ἦν, ἢ τοῦτο δηλοῦσα πρότασις ἀναγκαία, εἰ δὲ χωριστόν, ἐνδεχομένη, ἧς ἢ μὲν τὸ παρὸν ἤδη δηλοῦσα ὑπάρχουσα, ἢ δὲ τὸ χεχωρισμένον ἢ τὸ μήπω παρὸν οἷόν τε δὲ ὑπάρξαι ἐνδεχομένη ἰδίως.

Перевод:

Далее, поскольку все, что принадлежит чему-либо, либо неотделимо от него и принадлежит само по себе, либо отделимо, то если оно неотделимо, высказывание, обозначающее это, является необходимым; если же отделимо – возможным, причем такое, которое либо указывает на настоящее как уже принадлежащее, либо на отделенное [во времени] или еще не наступившее, но способное принадлежать – и в этом особенность [такого высказывания].

Пояснение:

Аристотель разделяет предикаты на:

1. Неотделимые (ἀχώριστον) – например, «живое существо» для человека (необходимо).

2. Отделимые (χωριστόν) – например, «сидящий» для человека (случайно).

В этом отрывке Аристотель:

1. Классифицирует высказывания по модальности (необходимые, случайные, возможные).