– Не очень понимаю о чём это вы, м-ль д’Элидонд. – ответила она. – На вас господин Танэльс как-то странно влияет? – она имела в виду Гепарда.


Я невольно улыбнулась такой её реплике, вспомнив колдовской взгляд Рыси.


– Я даже не знаю… – сказала я вслух. – Может быть, мне показалось.


– Знаете ли, м-ль д’Элидонд, у них до сих пор есть эти… то ли маги, то ли жрецы. Наш зять в открытую не демонстрирует своих суеверий, но вообще-то он суеверен до ужаса! – с чувством сказала Гербера. – Хорошо ещё, что сам своим поверьям следует, а нас не заставляет. А

г-н Танэльс ведь из Алисси́и? То есть он самый что ни на есть настоящий оборотень. Может быть, аллиси́йские оборотни какие-нибудь особенные, – заключила кухарка.


– Иногда мне кажется, что так и есть, – сказала я в ответ.


Перед сном я снова и снова проиграла в памяти все подробности встречи с Рысью. Почему-то мне это доставляло большое удовольствие. «Интересно, примет ли он предложение Шанхольцев?» – подумала я. Я была рада, что они извинились перед ним, хотя наверняка им это было непросто. Я очень хотела, чтобы Рысь стал у них работать. «Тогда я, наверное, смогу его иногда там видеть», – подумала я. Однако же какой он гордый и скрытный! Всё время молчит. Мне жутко хотелось узнать его получше, разгадать тайну его странного влияния на меня. Но я не понимала, как это сделать.

Глава 7

В течение следующих дней мы с Гепардом были заняты делами. Близился вечер памяти мадам Берни́, и по этому случаю планировался большой концерт в доме одного светского мецената. Дело в том, что, когда г-жа Берни взялась меня обучать в детстве, она была уже немолода. В своё время она пользовалась бешеной популярностью – гораздо большей, чем я сейчас. У неё были пышные формы, громкий, похожий на рокочущий водопад, голос и энергичный смех. Представив меня свету, она перестала выступать, а год назад её не стало.


Для этого важного концерта мне понадобилось новое платье. Гепард только покачал головой, когда узнал, что оно стоит 1500 реалов – он считал, что я могла бы надеть что-нибудь из существующего гардероба. Но для меня это мероприятие имело особую важность, и я хотела одеться по-особенному и чтобы наряд выражал моё внутреннее состояние. Конечно, с уходом г-жи Берни не стало большой части моего мира…


Когда мы прибыли на вечер, то заметили, что на него были также приглашены Тед и Грейс Шанхольц. Мы с Гепардом не знали, захотят ли они с нами говорить (учитывая, что Рысь всё ещё не удосужился ответить на их извинение), и решили из вежливости не подходить к ним первыми. Однако после того, как я выступила, Грейс приветливо помахала нам рукой из другого конца гостиной, и мы решили к ней подойти. Её муж куда-то запропастился.


Грейс отвела нас в сторонку, подальше от основной толпы, и сказала:


– Наконец-то я вас поймала! Послушайте, нет смысла притворяться, что кто-то чего-то не понимает. Думаю, мы все в курсе, как прошло собеседование вашего брата, г-н Танэльс, – сказала она, обращаясь к Гепарду. – Я бы очень хотела лично извиниться перед вами. И перед ним… Пожалуйста, передайте г-ну Танэльсу-младшему наши извинения. Софи – трудный ребёнок. Мы виноваты в том, что порой не знаем, как пресечь её капризы. И вот видите как вышло…


– Я думаю, это отчасти и моя вина, – сказал на это Гепард. – Мне стоило вас предупредить, что у моего брата пока нет понимания, как нужно себя вести в свете. Что приемлемо, что неприемлемо…


– Да нет, что вы! – замахала рукой Грейс, как бы протестуя. – Вашего брата можно понять. Ну да, он, может быть, несколько более естественен и прямолинеен, но это же не порок. – Она слегка улыбнулась. – Г-н Танэльс, поговорите с нем. Передайте, что мы очень сожалеем, что в свет просочилась неправдивая информация о том случае. Мы пригласили его на обед в эту среду. Он вам об этом не говорил?