(Какие страшные образы и тени подстерегали его путь среди тусклого и жуткого сияния снежной ночи: fearful – страшный; to beset – окружать, подстерегать; dim – тусклый; ghastly – зловещий; glare – сияние) Withwhatwistfullookdidheeyeeverytremblingrayoflightstreamingacrossthewastefieldsfromsomedistantwindow! (С каким тревожным, надеющимся взглядом он всматривался в каждый дрожащий луч света, пробегающий через пустынные поля из далёкого окна: wistful – тоскующий, жаждущий; to eye – смотреть, разглядывать; trembling – дрожащий; to stream – струиться, пронестись; waste fields – пустоши) Howoftenwasheappalledbysomeshrubcoveredwithsnow, which, likeasheetedspectre, besethisverypath! (Сколько раз его ужасал какой-нибудь куст, покрытый снегом, который, словно завернутый в простыню призрак, стоял прямо на его пути: to be appalled – быть в ужасе; shrub – куст; sheeted – покрытый; spectre – привидение) Howoftendidheshrinkwithcurdlingaweatthesoundofhisownstepsonthefrostycrustbeneathhisfeet; (Сколько раз он съёживался от леденящего душу страха при звуке собственных шагов по мерзлой корке под ногами: to shrink – съёживаться; curdling – леденящий; awe – страх с благоговением; frosty crust – замёрзшая корка снега) and
Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу