– Да-да, верно! – подтвердили слова своего главаря разбойники.
Алисия почувствовала отвратительный вкус во рту, словно уже попробовала крысиного мяса.
– Хорошо, – сказала она, чтобы поскорее закончить неприятный разговор. – Через два дня я принесу вам деньги за кольцо.
– Но учтите, если вы будете не одна или вместо вас в трактир «случайно» зайдет лорд Уокер со своими людьми, то, поверьте, я узнаю об этом, и тогда ни меня, ни кольца вы больше не увидите.
Алисия на секунду опустила глаза, но потом смело взглянула на разбойника.
– Я вас поняла. Я приду одна. Дайте мне слово, что дождетесь меня.
Но в разговор вмешался сэр Моррис.
– Мисс Барнет, просить у разбойника сдержать слово всё равно что требовать петуха снести яйцо.
– Я даю вам своё слово, мисс Барнет, – сказал Фокс, приблизив лицо и глядя ей прямо в глаза. – Два дня этого кольца не коснутся чужие руки. Я буду ждать вас в таверне ровно до полуночи, – а затем резко повернулся и приказал своим людям. – Уходим.
Разбойники, переговариваясь и отпуская плоские шуточки в сторону сэра Морриса и Марты, скрылись в лесу, и Алисия осталась наедине со слугами.
– Святая Дева Мария, – в который раз Марта поцеловала крестик, с которым никогда не расставалась.
– Как жаль, мисс Барнет, что вы не позволили мне вступиться за вас, – с досадой произнес сэр Моррис, засовывая меч в ножны.
– Мы отделались малым, – сказала Алисия.
– Но вы лишились кольца своих родителей, – печально напомнила Марта.
Алисия вздохнула:
– Это лучше, чем если бы из нас кто-нибудь пострадал. Сэр Моррис, позовите вашего племянника, нам пора ехать.
– Я тут, госпожа, – Пени, молодой человек лет пятнадцати, осторожно вышел из-за ближайшего дерева.
– Какой стыд на мою бедную голову! – взвыл сэр Моррис. – Ты прятался за деревьями, когда мисс Барнет нуждалась в защите!
– Я очень сожалею, дядя, но чем я мог помочь?
– Если бы ты умел держать меч в руке, а не только вожжи, то какая-то шайка разбойников не смогла бы нас ограбить!
Пени развел руками:
– Дядя, я же говорил, военное дело меня не привлекает. Мне интересны науки: астрономия, алхимия…
– А-а, – с досадой махнул рукой сэр Моррис, всё ещё не оставлявший в душе надежду, что племянник продолжит славные традиции их рода.
– Оставьте его, дорогой сэр Моррис, – поддержала юношу Алисия. – Пени хорошо даются науки, и я уверена, что однажды вы будете им гордиться. Кстати, именно тому, что Пени хорошо разбирается в картографии, мы скоро доедем до замка Эппелми.
– Чем гордиться? Мужчина должен держать в руках оружие, а не перо и колбы… – сетовал сэр Моррис, пока они усаживались по местам: женщины в карету, мужчины на козлы.
Когда они тронулись, Марту, наконец, отпустил испуг и она стала безостановочно рассказывать о своих впечатлениях о нападении разбойников.
– Это милость божья, что они с нами ничего не сделали. Спасибо защитнице Деве Марии, не зря я перед отъездом молилась всю ночь.
«И поэтому спала полдороги», – улыбнувшись подумала Алисия.
– Спасибо тебе, Марта. Надеюсь, оставшийся путь у нас пройдет без приключений.
– Тоже мне приключения… – ворчливо сказала няня.
Она говорила ещё что-то, но Алисия уже углубилась в свои мысли, раздумывая, как отреагирует лорд Уокер на её просьбу одолжить ей денег на выкуп родительского кольца. Когда она говорила этому Фоксу, что уверена в доброте своего будущего мужа, она действительно в это верила, но сейчас её стали точить сомнения, ведь она совершенно не знала хозяина Ньюширда.
Фокс… разбойник с пронзительными зелеными глазами. Казалось, что они видели её насквозь, видели, как трепыхалось от волнения сердце, как сжимался от страха желудок. Даже больше! Они видели все её сомнения и опасения! Читали, как раскрытую книгу!