Катрин остановилась на окраине городка, прислушиваясь к звукам, издаваемым издалека. Хоть воздух был наполнен зловещим спокойствием, сердце подсказывало ей, что за каждым углом их ждёт опасность.

Джоэл Беннет, с небольшим портативным устройством в руках, поднял глаза от приборов и посмотрел на Катрин.

– Что-то чувствуешь? – тихо спросил он, ловко регулируя настройки аппарата.

– Да, – ответила она, морщась от неприятного ощущения тревоги. – Нас здесь ждут неприятности.

Все остальные напряжённо замерли, готовые в любой момент схватиться за оружие. Грейс Льюис осторожно держала ребёнка, чтобы он не услышал тревоги взрослых. Сэм Джонсон, самый старший из команды, с горечью смотрел на разрушение, вспоминая те времена, когда его семья жила здесь счастливо и свободно.

Медленно продвигаясь вперед, они исследовали улицы и переулки. Дома были пусты, стекла разбиты, мебель растащена. Остатки мебели плавали в лужах грязной дождевой воды, заполненных до краёв. Местами попадались кости животных и людей, перемешанные в ужасающем беспорядке.

Однако, двигаясь по главной улице, Катрин вдруг заметила что-то необычное. Небольшое помещение кафе на углу сохранило следы недавней активности. Внутри были разбросаны пустые коробки, банки и пакеты, видимо принадлежащие кому-то, кто недавно здесь прятался.

Осторожно войдя внутрь, команда обнаружила записку, нацарапанную на листке бумаги, закрепленном булавкой на стене:

«Мы ушли на юг. Наша деревня ждет помощи. Оставьте сообщение здесь, если увидите наших. Ждите нас!» – подпись неразборчива.

– Кажется, мы не одни, – негромко произнесла Грейс, разглядывая надпись.

Терри Мур, склонный к сарказму, скривился:

– Ну конечно, единственные выжившие после Апокалипсиса. Отлично звучит, верно?

Катрин нахмурилась, явно недовольная шутливым настроем фермера.

– Нам нужно осмотреть территорию, – сказала она твёрдым голосом. – Проверим ближайшее поселение и посмотрим, нельзя ли оказать помощь деревне.

Идти пришлось осторожно, избегая открытых пространств и высоких зданий, так как район кишел патрулями демонов. Через два часа непрерывного движения группа вышла к небольшому поселению, расположенному у склонов холмов.

Городок представлял собой полудеревню-полугород. Двухэтажные деревянные дома соединялись узкими улочками, мостовыми из каменных плит, разрушенными ветхими заборами и развалинами старых складов. Никаких признаков жизни видно не было.

Люси Дэвис, девочка-подросток, напряжённо прижалась к Катрин, стараясь выглядеть взрослее, чем на самом деле.

– Что будем делать? – тихо спросила она, крепко сжимая рукоять ножа.

Катрин внимательно осмотрела улицу, потом, развернувшись, тихо произнесла:

– Разделимся на пары и обыщем дома. Будьте осторожны. У каждого есть рация, будем держать связь каждые пять минут.

Команда разделилась, начав методично проверять постройки. Через полчаса поисков выяснилось, что в посёлке никого нет – все либо эвакуировались, либо погибли. Единственным доказательством недавнего пребывания людей были свежие кухонные отходы, куча белья, сложенного для стирки, и детская игрушка, оставшаяся на крыльце одного из домов.

Тем не менее, Катрин обнаружила важную деталь – старую радиостанцию, спрятанную в подвале одного из строений. Машина связи работала, но качество сигнала оставляло желать лучшего. Воспользовавшись ею, Катрин связалась с соседними районами, сообщив координаты предполагаемого расположения деревни, упомянутой в записке.

Но ещё до окончания передачи радио внезапно отключилось, и пространство наполнилось странным шипением статики. Недалеко послышались шаги, тяжёлые, медленные, почти механические.