Однако и сопротивляется Миранда недолго. Сначала обвивает мою шею руками и прижимается теснее, затем ее пальцы зарываются в мои волосы на затылке, а поцелуй становится глубже уже не моими стараниями.
Мы в ее кабинете, в ЛЛА, Барбара — за стеной, за этой тонкой дверью. Тонкой дверью с прекрасной звукоизоляцией — о да.
На самом деле, не скажу, кто начинает первым. Все происходит быстро и как-то само собой. Ремень на новой форме студента на редкость удобный — расстегивается на раз-два. В том, что кнопки на капитанской форме тоже будто придуманы, чтобы их отщелкивали второпях, мы убедились еще вчера.
Хорошо, что клавиатура и экран компьютера — всего лишь голограммы. На столешнице — только бумаги и пишущие принадлежности.
Карандаш падает с края и катится по полу. Шуршат, разлетаясь, документы…
***
Интерком звонит в самый подходящий момент: я стою, заправляя футболку в брюки, Морган все еще сидит на столе, воюя с кнопками своей формы (как оказалось, расстегнуть их проще, чем застегнуть обратно).
От звука звонка переглядываемся, как нашкодившие дети.
Давлю в себе смешок — уж очень серьезное сейчас у Миранды лицо. Я вроде не монах, и бывало всякое, но секс с преподавателем на столе в ее кабинете в самом сердце учебного заведения — неожиданно даже для меня.
— Не смейся, — шикает на меня Морган, хотя уголок ее собственных губ, слава богу, тоже ползет вверх. — А то я тоже начну.
И Барбара увидит своего шефа человеком, а не ледяной скульптурой — тоже мне, трагедия. Зачем все усложнять?
Я заканчиваю со своей одеждой и, дабы помочь в устранении разрушительных последствий, прохожу по помещению, поднимая карандаши и документы и высматривая по углам, не закатилось ли куда что-то еще.
— Слушаю, Барб, — Морган защелкивает последнюю кнопку и касается интеркома. Как мы еще его не снесли со стола?
— …Э-э… Капитан? — голос секретаря звучит так жалобно, что я снова не сдерживаю смешок. Получаю от хозяйки кабинета осуждающий взгляд. — Мне звонили с пункта охраны. Мистер Тайлер только что приехал. Он поднимается сюда. С ним пресса.
На лице Миранды на мгновение мелькает паника, но она быстро берет себя в руки.
— Хорошо, спасибо, Барбара. Пусть проходит, как только поднимется. — Молодец: голос спокойный. Зато стоит секретарше отключиться, Морган со скоростью ракеты спрыгивает со стола, поправляет волосы, одергивает одежду. — Как я выгляжу? Ну же!
А это любопытно: впервые встречаю женщину без зеркала поблизости.
Кладу поднятые с пола документы на край стола аккуратной стопкой и окидываю Миранду критическим взглядом с ног до головы.
— Ты потрясающе выглядишь, — не вру, честное слово.
Морган не верит, корчит гримасу и закатывает глаза, но в панику не впадает, в поисках зеркала не бежит.
— А ты лохматый, — замечает.
Верю.
— Расческа есть?
Она смеется.
— Ты видел мои волосы? Зачем мне с собой расческа?
Тоже верно: с такими кудряшками на голове всегда творческий беспорядок, и не поймешь, так задумано или вышло случайно.
Морган, все еще посмеиваясь, подходит ко мне и приглаживает волосы собственной ладонью.
Это не разыгранная сценка, не позерство, не хитрый коварный план с нашей стороны. Все происходит само собой и совершенно естественно. Но именно в этот момент дверь кабинета распахивается.
23. Глава 22
Джейс
Впервые вижу Рикардо Тайлера вживую и могу сказать, что видео и фото не передают и сотой доли силы его личности. Есть такие люди, с бешеной энергетикой: когда они заходят в помещение, сразу становится тесно. Так вот, премьер-министр Лондора как раз из таких.
Высокий, не ниже племянника, подтянутый, моложавый. Ему где-то под пятьдесят, но выглядит он от силы на сорок. Никакого нависающего над ремнем брюк живота, которым обычно обзаводятся люди его профессии — кабинетные работники. Рикардо очень ухожен и сразу видно, что, несмотря на свой пост, не забывает не только о салонах красоты, но и о спорте.