– Агата, милая, – обратилась миссис Кроуэлл к домработнице – ты же заказала любимые эклеры Летти с миндалём, а то она наверняка расстроиться, если их не окажется на столе.

– Конечно, я заказала эклеры в пекарне, их вот-вот должен принести мистер Рэтлифф.

Старая вдова улыбнулась про себя. Всё же, какая мисс Милнз была замечательная: терпеливая, вежливая. Она всегда поддерживала беседу с хозяйкой, находила нужные слова. К тому же девушка прекрасно готовила и отлично справлялась с домашними делами. «В середине двадцатого века сложно найти порядочного работника, ведь сейчас другие нравы…» – прервала свои рассуждения миссис Кроуэлл, когда услышала звонок в прихожей.

– Время уже без пяти пять! – заметила та и добавила-слишком быстро оно летит, слишком.

В гостиной появился высокий молодой человек с взъерошенными ореховыми волосами и зелёными узковатыми глаза, в руках у него был свежий десерт. Вдова поднялась, поприветствовала гостя.

– Мистер Рэтлифф, рада, что вы смогли прийти, не смотря на погодные условия. Как вы? Ваша практика? – пожав ему руку, спросила миссис Кроуэлл.

– Добрый вечер! Я не мог ни посетить ваше традиционное чаепитие. На работе всё хорошо, в жизни спокойно. Как ваше здоровье миссис Кроуэлл? – проговорил молодой человек с ноткой наигранной любезности.

– В полном порядке, как сейчас принято говорить, благодарю, что поинтересовались.

Пока в гостиной происходила короткая светская беседа, Агата не только успела переложить эклеры на красивую фарфоровую тарелку, но и впустить ещё двух гостей, мистера и миссис Эмерсон. Быстро расправившись с верхней одеждой, Летиция Эмерсон грациозно вошла в гостиную и принялась здороваться с подругой с сентиментальность не свойственной английскому обществу.

– Дорогая, – воскликнула та с чуть заметным французскими акцентом, – не виделись словно целую вечность, нам нужно собираться гораздо чаще. – С небольшим упреком закончила та и одарила подругу улыбкой.

В это время вошел мистер Эмерсон, мужчина с легкой полнотой и серыми глазами. Он, как было раньше принято в обществе, поцеловал руку хозяйке, поинтересовался новостями и в конце добавил комментарий о погоде. Он проделал это машинально и глазом не моргнув.

Послышался третий звонок, который должен был быть последним. Такой вывод можно сделать из предыдущих приёмов миссис Кроуэлл. На них присутствовали только самые близкие: её давние друзья Эмерсоны, крестник мужа дантист Рэтлифф и её племянница мисс Флетчер.

Молодая девушка, немного запыхавшись, вошла в гостиную со словами:

– Прошу прощение за опоздание. Погода отвратительная, кое-как смогла добраться до вас тетя Ида.

– Всё хорошо, Флорри. К тому же нам нужно подождать ещё одного посетителя.

Все застыли в едва явном изумлении, которое не могли ни заметить проницательные глаза миссис Кроуэлл. Удивление это было основано на том, что уже несколько лет все собирались в этой квартире на чай, который начинался строго в десять минут пятого.

В тот момент раздался телефонный звонок. Мисс Милнз, быстро среагировав на него, уже получила информацию об опоздании загадочного гостя и поторопилась ее передать:

– Миссис Кроуэлл, джентльмен предупреждает о своём опоздании и просит прощение у вас и всех присутствующих. Он придёт к половине пятого и не обидеться, если вы начнете без него.

– Думаю, что мы сможем его дождаться, – задумчиво проговорила хозяйка дома, в её глазах промелькнуло беспокойство. – Пока у нас есть время, могу показать тебе, Летти, свои шали. Я связала много новых за последнее время.

Подруга лишь удовлетворительно кивнула, и две дамы удалились в дальнюю комнату.