– Это… люди, – прошептала Лидия, остановившись. Её глаза расширились от удивления. – Настоящие.
– И, похоже, что они из другой эпохи, – ответил Антонио, его взгляд был настороженным. – Смотри на их одежду: рубахи, лапти… Всё выглядит как из старых сказок.
– Как думаешь, они нас не тронут? – Лидия чуть нервно поправила браслет на запястье.
Антонио внимательно осмотрел поляну. Мужчины не обратили на них внимания, занятые своей работой.
– Пока они нас не заметили, – тихо сказал он, – давай вести себя спокойно. Не привлекай лишнего внимания.
Но Лидия вдруг шагнула вперёд, подняв руку.
– Эй! – позвала она, её голос звучал звонко, но не слишком громко.
Антонио схватился за голову, выдохнув:
– Лида…
Мужчины обернулись. Их лица были загорелыми, с грубыми чертами, но на них не было ни враждебности, ни удивления. Один из них, самый высокий и крепкий, сделал шаг вперёд, держа топор в руке.
– Вы кто такие? – спросил он, прищурившись. Его голос был низким и суровым, но в нём не чувствовалось угрозы.
Лидия быстро поклонилась, как могла, и улыбнулась.
– Мы… Мы путники, – сказала она, стараясь говорить уверенно. – Заблудились и вышли к вам.
Мужчина нахмурился, его взгляд скользнул по её современной одежде и странному браслету на руке.
– Заблудились? – переспросил он, оглядываясь на остальных. – А откуда будете?
Антонио подошёл ближе, вставая рядом с Лидией.
– Издалека, – спокойно ответил он, его голос был твёрдым. – Мы ищем место, где можно отдохнуть.
Мужчины переглянулись, обсуждая что-то шёпотом. Наконец высокий мужчина кивнул.
– Если хотите, идите в деревню. Она за лесом. Там и поведаете, кто вы такие, и зачем пришли, – сказал он.
– Спасибо, – ответил Антонио, слегка кивнув.
Лидия улыбнулась, но её голос чуть дрогнул:
– А как далеко эта деревня?
– Час ходу, не больше, – ответил другой мужчина, молодой и рыжеволосый, вытирая пот со лба.
Антонио поблагодарил их ещё раз, после чего они с Лидией направились дальше, оставив мужчин за их работой.
– Это было странно, – прошептала Лидия, когда они отошли на безопасное расстояние. – Они выглядели такими… настоящими.
– Потому что они настоящие, – отозвался Антонио. – И теперь мы знаем, что здесь есть деревня. Надеюсь, они нас примут.
Лидия кивнула, но её взгляд остался встревоженным.
– А если нет?
Антонио сжал её руку, его голос прозвучал уверенно:
– Тогда будем думать, что делать. Вместе.
Антонио и Лидия двинулись по тропинке, которая вилась между деревьями, будто тонкая змейка. Лес, стоящий впереди, казался живым: листья на деревьях шептались между собой, ветки шевелились, будто вытягивали к ним свои тонкие пальцы. Воздух стал плотнее, насыщеннее ароматами смолы, влажной земли и далеких цветов.
– Знаешь, это место кажется одновременно красивым и… пугающим, – произнесла Лида, крепче прижимая к себе браслет.
– Ты боишься? – спросил Антонио, бросив на неё внимательный взгляд.
Лидия пожала плечами, но в её глазах мелькнуло беспокойство.
– Не то чтобы боюсь, – призналась она. – Просто… всё здесь слишком странное. Как будто это не просто лес, а… что-то большее.
Антонио оглянулся вокруг, его взгляд задержался на высокой траве и густых кронах деревьев.
– Возможно, ты права. Но нам нужно идти дальше, – сказал он. – Помни, деревня недалеко.
Лида кивнула, но её шаги стали медленнее, осторожнее.
– Интересно, – задумчиво начала она, перебирая пальцами браслет, – а что, если этот лес не обычный? Может, он как-то связан с камнем?
Антонио остановился, разглядывая тропинку, которая уходила вглубь леса.
– Возможно, и камень, и лес, и даже деревня – всё это часть чего-то большего, – ответил он. – Но пока у нас нет времени разгадывать загадки. Нам нужно найти укрытие и понять, где мы.