[час петуха — «ю», с 17:00 по 19:00]

— Отчего же самой, А-Тун? Ты можешь пойти со мной, — лукаво отозвалась Шучэн. — Этот час идеален для того, чтобы навестить духов горы Сюэшань.

Шучэн совершенно точно знала: верная служанка хотя и бесстрашна от природы, но достаточно суеверна. Напугать её можно лишь одним. Духами.

— О, небожители… — лицо Тун и правда помрачнело — она старательно поклонилась всем сторонам света, — уберегите мою госпожу от злых духов и призраков!

— Какая ты не просветлённая, А-Тун… — тихонько рассмеялась Шучэн, прикрывшись краем широкого рукава. — Эти духи могут предсказывать будущее и даже указывать на родственную душу. Хочешь узнать, кто твоя родственная душа?

— Ай-я! Молодая госпожа! Не шути так больше… Не нужны мне никакие духи!

— Тогда сама пойду. А ты оставайся в доме, — воспользовавшись замешательством служанки, Шучэн протиснулась между ней и дверным косяком, чтобы с ловкостью юной лисицы выбраться на улицу.

Дождь прекратился. Низкие облака на севере сливались с тёмными очертаниями горного хребта Фуню, а на западе медленно гас тусклый вечер, предвещая такую же непогожую ночь, как в последние два месяца.

— Вот накидка, младшая госпожа, — Тун догнала её во внутреннем дворике, набросив на плечи подбитый норковым мехом шёлк.

Шучэн завязала шнуры, стягивая одежду возле шеи, и погладила Тун по щеке, выказывая благодарность. Так, как о ней заботилась эта дева, не заботился никто из прислуги, не говоря уже о родной матери.

— Я скоро вернусь, А-Тун.

— Ах, младшая госпожа… не случилось бы чего плохого.

— Тьфу, тьфу, тьфу… — возмущённо выдохнула Шучэн. — Не проклинай! Ты же знаешь, я второй год хочу попасть на поющую тропу.

— Но, говорят, по ней ходят духи… — в голосе служанки хорошо улавливалось вполне искреннее волнение.

— Духи Сюэшань, принадлежащей клану Се. А кто я? Скажи, А-Тун!

— Дочь госпожи семьи Се, — нехотя ответила Тун.

— Верно! Эти духи просто обязаны быть со мною вежливыми.

Подмигнув служанке на прощание, Шучэн подобрала край платья и направилась к нависающей над их домом громаде Сюэшань.

Гора лишь казалась неприступной. Приблизившись к ней вплотную, можно было обнаружить узкую тропу, которая подобно ленте охватывала морщинистое тело Сюэшань, карабкаясь на самую вершину.

Её звали поющей — по узкому жёлобу вниз неслась мутная вода, напевающая десятками разных голосов. С внутренней стороны жёлоб прилегал к горе, а с наружной находился узенький проход шириной не больше одного чи, огороженный от пропасти жердями, привязанными к потемневшим от времени столбикам из лиственницы. Внизу этот рукотворный ручей образовывал глубокий пруд. На его берегу, как раз и стоял дом, выделенный им главой Се.

[чи – 33 и 1/3 см]

Обойдя пруд со стороны дома, Шучэн оказалась у поющей тропы. Прислушавшись к говорливой воде, она улыбнулась собственным мыслям. Встретятся ли ей духи, знающие будущее, не столь важно. Куда ценнее побороть собственный страх. Падение с чёрного камня в саду правителя Ся всё ещё жило в памяти, не давая покоя. Как и мальчик, сочувственно и немного высокомерно предложивший ей руку, чтобы подняться.

Отец говорил: смелость — не то, с чем человек рождается. Но воспитав её в себе, ты становишься по-настоящему свободным. Шучэн покусала нижнюю губу и решительно сделала первый шаг, ухватившись ладонью за липкую и холодную от влаги жёрдочку, отгораживающую тропу от пропасти.

Возможно, сегодняшняя смелость придаст ей сил, и она перестанет бояться вечно недовольной матери?

Шучэн ещё не решила, на какую высоту нужно забраться, чтобы доказать всем — её страх исчез: она больше не боится упасть. А просто карабкалась вверх с упрямством маленькой улитки, решившей, во что бы то ни стало покорить самую длинную виноградную лозу.