Через пять минут он уже звонил в дверь покойного сэра Люсьена.
Констебль впустил его, и он сразу же прошел в кабинет, где Кумбс, выглядевший очень усталым, но неустрашимо улыбавшийся, сидел за захламленным столом и изучал кипы документов.
– Есть что сообщить? – спросил Керри.
– Мужчина, Марено, уже лег спать, а эксперт из министерства внутренних дел…
Инспектор Керри с грохотом опустил свою трость на стол, отчего Кумбс нервно вздрогнул.
– Так вот оно что! – яростно воскликнул он, – эксперт из министерства внутренних дел! Так вот кто эта темная лошадка в меховом пальто! Кумбс! Я сыт по горло этим оружием из министерства внутренних дел! Если я не буду полностью вести это дело, я его брошу. Я не потерплю, чтобы за моей работой следил какой-нибудь проклятый надзиратель! Подождите, пока я увижу помощника комиссара! Какого дьявола он имеет отношение к министерству внутренних дел!
– Не могу сказать, – пробормотал Кумбс. – Но, судя по тому, как с ним обращался Уайтлиф, он явно большой жук. Он велел мне оставаться на кухне и присматривать за Марено, пока он тут шастает.
– Вас проинструктировали! – кричал Керри, его зубы сверкали, а стальные голубые глаза создавали у Кумбса впечатление, что от них исходят искры. – Проинструктировали вас! Я задам вам вопрос, детектив-сержант Кумбс: Кто занимается этим делом?
– Ну, я думал, что вы.
– Вы думали, что я?
– Ну, вы и есть.
– Я? Очень хорошо… Вы говорили…?
– Я говорил, что пошел на кухню…
– До этого! Что-то насчет поручения.
Бедняга Кумбс жалко улыбнулся.
– Послушайте, – сказал он, мужественно встретив свирепый взгляд своего начальника, – как мужчина мужчине. Что я могу сделать?
– Ты можешь перестать улыбаться! – огрызнулся Керри. – Черт! – Он несколько раз прошелся по комнате. – Продолжайте, Кумбс.
– Ну, особо сообщать не о чем. Я остался на кухне, а человек из управления внутренних дел пробыл там один около получаса.
– Один?
– Инспектор Уайтлиф оставался в столовой.
– Он тоже был проинструктирован?
– Думаю, да. Думаю, он просто пришел как своего рода гид.
– Ах! – яростно пробормотал Керри, – своего рода проводник! Есть идеи, что там делал этот бугай?
– Он открыл окно. Я слышал его.
– Забавно. Именно это я и собираюсь сделать! У этого умника из Уайтхолла еще не было угла в понятиях, Кумбс.
Комната была большой и просторной и использовалась бывшим жильцом в качестве студии. Однако верхние лампы были перекрыты сэром Люсьеном, но приподнятый помост, к которому вели две ступеньки и который, вероятно, использовался в качестве трона для моделей, был неизменным атрибутом квартиры. Сейчас она была заставлена книжными шкафами, за исключением того места, где перед французским окном висела занавеска из голубого плюша.
Керри откинул занавеску и распахнул створки окна. Перед ним раскинулась улица Албемарл-стрит. Ни звезд, ни луны не было видно сквозь серые тучи, затянувшие ветреное небо, но тусклый и призрачный полусвет все же позволял разглядеть уродливое пространство с того места, где он стоял.
С одной стороны возвышался огромный резервуар, на край которого приглашала подняться шаткая деревянная лестница. За ней располагался ряд железных трапов и лестниц, являющихся частью противопожарной системы соседнего учреждения. Прямо перед ним высилась часть здания, в которой виднелись два небольших окна, казалось, смотревших на него, как наблюдательные глаза.
Он вышел на крышу, оглядываясь по сторонам. За резервуаром открывался хмурый овраг – Аркада, соединяющая Альбемарл-стрит со старой Бонд-стрит; с другой стороны продолжалась схема пожарных трапов. Он начал переходить через них, направляясь в сторону Бонд-стрит. Кумбс наблюдал за ним из кабинета. Подойдя к более северному из двух окон, привлекших его внимание, он опустился на колени и посветил лучом фонарика в стекло.