– И исчез сам, – тихо закончил Рашид.

Между ними повисла тяжелая тишина. Шелли снова взглянула на письмо. Оно словно излучало зловещую энергию.

– Я должна поехать туда, – наконец произнесла она. – Должна найти этот дом и Этьена. Если есть хоть малейший шанс узнать, что случилось с дядей…

Рашид подошел ближе, положив руку на ее плечо:

– Шелли, даже если это все и правда. Ты собираешься отправиться на забытый всеми остров к северу от Исландии одна? Ведь все, что у тебя есть, это неподтвержденные данные?

Она посмотрела на него снизу вверх, ее глаза блестели и были полны решимости:

– Да. Именно это я и собираюсь сделать.

Она поднялась, глядя ему прямо в глаза:

– Рашид, ты не понимаешь. Одиннадцать лет я жила с этой пустотой внутри, с этим вопросом без ответа. Одиннадцать лет я просыпалась и первым делом проверяла телефон – вдруг пришло сообщение от него, вдруг появилась какая-то информация. Это не просто любопытство – это часть меня, которой я лишилась, когда он исчез.

Рашид долго смотрел на нее, затем тяжело вздохнул:

– Что ж, я вижу, что ты уже все решила. Если это то, что тебе нужно, я не стану отговаривать. – Он слабо улыбнулся. – Но мне придется придумать чертовски хорошее объяснение для редактора, почему я вернулся один. А еще доделывать статью за нас обоих.

Шелли благодарно сжала его руку:

– Спасибо. И за поддержку, и за то, что не считаешь меня сумасшедшей.

– О, я все еще думаю, что это безумие, – хмыкнул Рашид. – Но, возможно, именно такое безумие необходимо для тебя, чтобы найти правду.

Она улыбнулась и начала собирать вещи. План уже формировался в ее голове: вернуться в Лондон, собрать необходимые вещи, добраться до Исландии, а там найти способ попасть на Нагриндур.

– Думаю, тебе понадобится теплая одежда, – заметил Рашид, наблюдая за ее сборами. – Там, на севере, сейчас, должно быть, чертовски холодно.

– И средства связи, – добавила Шелли. – Спутниковый телефон, навигатор…

– И здравый смысл, – закончил Рашид. – Пожалуйста, не забудь взять с собой немного.

Она рассмеялась, впервые не только за это утро, но и за все время работы в редакции:

– Обещаю.

Час спустя они уже ехали в машине по направлению к железнодорожной станции. Шелли была взволнована. Она перечитала почти все публикации Нейтана Фелпса, связанные с этим островом. В конце концов она подписалась на него и нажала на сердечко к его фотографии. Рашид, заметив это, с сожалением вздохнул:

– А мою дружбу, которую я кинул тебе еще месяц назад, ты игноришь. Может, мне тоже начать писать про призраков, ритуалы, маленькие города?

– Не будь занудой, – улыбнулась Шелли, убрав телефон в карман. – Я непременно сделаю это, когда вернусь с Нагриндура.

Когда они прибыли на вокзал, до отправления поезда до Лондона оставалось всего двадцать минут. Шелли стояла на платформе, осознавая, что ее жизнь делает крутой поворот – возможно, самый значительный с момента исчезновения дяди Уолтера.

– Послушай, я бы очень хотел отправиться с тобой, – вдруг заявил Рашид, переведя взгляд на Шелли с рельсов, по которым вскоре должен был прибыть поезд.

Шелли покачала головой:

– Ох, Рашид! Это так мило с твоей стороны, но… понимаешь, это мое путешествие. Мой дядя, моя история. – Она повернулась к нему с легкой улыбкой. – К тому же, кто-то должен прикрыть меня перед редактором.

Рашид кивнул, принимая ее решение:

– Будь осторожна там, на краю света. Не ввязывайся в драки. И держи связь, если сможешь.

– Обязательно, – пообещала она, хотя оба понимали, что на отдаленном северном острове связь может быть проблематичной.

Вдалеке послышался гудок приближающегося поезда. Рашид неожиданно взял ее за руку: