Стукнутый краб не остался в долгу и треснул в ответ двух других своих сородичей. Началась потасовка. Крабы лупили друг друга палками. Панцири под ударами громко звенели, бряцали и трещали. Это было похоже на выступление большого ударного оркестра, только вместо барабанщиков в нём были гигантские крабы, а вместо барабанов – их панцири. В своей суматохе крабы совершенно забыли о «Джоконде».

– Кажется, им понравилось, – сказал капитан довольным тоном. – Попробуем отойти.



Камбала облегчённо выдохнул, удивляясь тому, как неожиданно сработала выдумка Гриффеля.

– Полный вперёд! – скомандовал капитан, взявшись за штурвал.

Старпом подтянул шкот1. Каравелла, поймав ветер, успешно миновала риф, оставив позади себя бушующих крабов.

Дальше корабль шёл своим курсом без происшествий. К вечеру ветер стих, и «Джоконда» встала на якорь. Завтрашний день обещал быть не менее насыщенным, поэтому нужно было хорошенько отдохнуть. Поужинав, Гриффель и Камбала отправились на боковую.

Глава 3. Пучинный водоворот

Второй день пути выдался не таким погожим, как первый. Ветер трепал паруса каравеллы, то и дело меняя направление. Камбала без передышки то подтягивал, то стравливал шкоты. Капитан крепко сжимал штурвал, так и норовящий вырваться из рук. Почти весь день команда «Джоконды» боролась с непогодой, прежде чем на горизонте замаячили Угрюмые скалы. Судя по карте, где-то среди них был пролив, ведущий в Сахарное море, а прямо перед ним – Пучинный водоворот. Большинство мореплавателей обходили Угрюмые скалы стороной. Капитан Гриффель же не собирался терять пару недель хода, да ещё и упускать возможность померяться силами со стихией.

Гриффель вооружился подзорной трубой.

– Видишь те кекуры, похожие на мурен? – капитан указал пальцем в сторону столбовидных скал, частоколом торчащих из воды. – Пролив должен быть где-то между ними. Чуть скорректируем курс и через полчаса доберёмся.

– А как будем проходить водоворот? – поинтересовался Камбала.

– Это не сложно, если умеючи, – сказал Гриффель и, заранее смакуя этот лихой вираж, ухмыльнулся в рыжую бороду.

Каково же было его удивление, когда в положенном месте не оказалось ни воронки, ни даже маломальского течения. Капитан несколько раз проверил местоположение корабля. Он не ошибся: каравелла стояла точно в том месте, где по карте должен был быть водоворот. Но водоворота не было. Более того, рваный ветер, доставлявший команде столько хлопот по пути сюда, совершенно стих. Над морем воцарился полный штиль. «Джоконда» застыла перед скалами в виде мурен словно вкопанная. Оставалось надеяться, что наутро ситуация улучшится.


Однако на другой день ничего не изменилось. Корабль не сдвинулся ни на метр. Течения или водоворота по-прежнему не было. Ветра, чтобы сняться с места, тоже.

Гриффель сидел в кают-компании в печальном бездействии. К обеду Камбала подал тушёную фасоль и чесночные гренки. Капитан ничего не ел с самого утра, но проигнорировал пищу. Сдвинув брови, он мерил циркулем Туда-Обратно карту.

– Ничего не понимаю, – буркнул Гриффель.

Он поднял пергамент, встряхнул его, посмотрел на свет и вернул обратно на стол.

– Карта не может ошибаться. Прямо сейчас мы должны мчаться, рискуя жизнью, мимо смертельного бушующего водоворота, – капитан потыкал пальцем в пергамент. – Где водоворот?

Камбала растерянно пожал плечами. Видно было, что Гриффель очень расстроен оттого, что прямо сейчас они не мчатся, рискуя жизнью, мимо смертельного и бушующего водоворота. Но старпом и сам не понимал, как так вышло и чем он может помочь.

Гриффель снова приложил к карте циркуль.