Исабела в стране иероглифов Степан Ли

Глава 1. Незваный гость или первая тайна иероглифов

Прогуливаясь по лесу, девочка по имени Исабела забрела слишком далеко и неожиданно для себя наткнулась на заросший мхом домик.



Ведомая любопытством, Исабела открыла дверь и вошла внутрь старого домика. В этот момент страх сковал её движения. Исабела увидела сладко спящего эльфа.



Она сделала нерешительный шаг назад, от чего деревянный пол предательски скрипнул, после чего хозяин слегка приоткрыл глаза и, нахмурив брови, резко спросил:

– Ты кто такая?! – строго спросил эльф.

– Я… Я… Я Исабела, – запинаясь ответила маленькая девочка.

– Ты разве не знаешь, что в дом одинокого эльфа можно войти только по приглашению… – выругался эльф, ещё не оправившись ото сна.

– Я не знала. Простите, что потревожила Вас, – пробормотала Исабела, после чего её сердце бешено заколотилось в груди. И как только она решила покинуть чудный домик, чтобы больше не сердить одинокого эльфа, дверь тут же захлопнулась перед её носом.

– Эх ты, глупышка. Незваный гость никогда не сможет выйти из эльфийского дома в то место откуда пришёл, – злобно сказал эльф.

– И что мне теперь делать? – с тревогой в голосе спросила Исабела.

– Не беспокойся ты так. Я эльф – одиночка. Мне совсем не хочется оставлять тебя у себя дома. Поэтому ты покинешь мой дом через книгу.

– Это как? – с надеждой спросила Исабела.

– Сейчас увидишь, – сказал эльф, при этом роясь в книжном шкафу. – Так это слишком большая. Эта слишком сложная. А вот эта в самый раз. В этой книге всего сто две страницы. Знаешь, что это за книга? – обратился эльф к Исабеле.



– Нет. Такую старую книгу я никогда раньше не видела, – ответила Исабела.

– Это самая первая книга на Земле – Книга Иероглифов, которая была утеряна в Древнем Китае. А сейчас это наша семейная реликвия. Так что, когда попадёшь внутрь, читай аккуратно, а то её древние странички могут порваться, – нахмурив брови, предупредил эльф Исабелу.



– А как я попаду внутрь? – недоумевала Исабела.

– Очень просто. Возьмёшь иглу эльфа, обмакнёшь её в красные чернила и в правильном порядке закрасишь этот иероглиф, – сказал эльф и написал иероглиф на жёлтом листке бумаги. – Этот иероглиф означает "дверь" 门. Если всё правильно сделаешь, обложка откроется, и ты сможешь попасть в Книгу Иероглифов и вернуться домой.



– А если я ошибусь? – с опаской спросила Исабела.

– А если ошибёшься и в не правильном порядке проведёшь линии, то останешься у меня в гостях навсегда. А тебе и мне этого совсем не хочется. Так что возьми этот папирус и пиши скорее, а то у меня ещё много дел.

Исабела с дрожащей рукой взяла иглу эльфа и макнула в красные чернила.

– Не волнуйся ты так! – с раздражением сказал эльф. И, подумав немного, предложил: – Ладно, я раскрою тебе первую тайну иероглифов. Китайские иероглифы нужно писать: “сверху вниз ↓, слева направо →.”

После этих слов эльфа Исабела выдохнула и поднесла иголку к жёлтому листу бумаги, при это начала рассуждать:

– Так, сверху вниз ↓. Значит, первая будет точка наверху, – произнесла Исабела и уверенно закрасила точку сверху.



– Правильно, – сказал эльф.

– Затем продолжу вот эту линию под точкой сверху вниз ↓, – уже чуть сомневаясь, сказала Исабела и провела линию сверху вниз ↓.



– Умничка! Продолжай в том же духе, – слегка улыбнувшись, похвалил эльф Исабелу.

– Теперь изогнутая линия. Начну, следуя подсказке слева направо →, поворот вниз ↓. И ещё крючок, – смело сказала Исабела и непрерывным движением закрасила последнюю линию с крючком в конце.



И как только Исабела завершила последний штрих, книга открылась, и на первой странице появилась дверь 门.

– Теперь можешь выйти из моего дома, – с облегчением сказал Эльф. – И листочек с иероглифом забери, он тебе ещё пригодится.

– А как мне выйти из книги и вернуться домой? – спросила Исабела.

– Это я уже не знаю. Никогда в этой книжке не гулял. Знаю лишь, что там есть король, у него и спросишь. А теперь давай, ступай скорей, а то книга закроется, – с нетерпением подгонял эльф Исабелу.

И как только Исабела пересекла порог волшебной двери 门, Книга Иероглифов захлопнулась, оставив эльфа в одиночестве.



门 mén [мэнь] – дверь, ворота.


Глава 2. Форзац, или в ловушке Книги Иероглифов

Как только Исабела перешагнула порог двери 门 в книгу китайских иероглифов, чудесная дверь сразу же испарилась.

Место, в котором оказалась Исабела, было похоже на коридор старой библиотеке. Воздух был пронизан запахом пожилых книг.



– И куда дальше мне идти? – вслух размышляла Исабела, как вдруг вдалеке ей послышался чей-то голос.

– Стойте. Проходите. Вы стойте. А Вы проходите.

Исабела пошла за рокочущим голосом. Источник гула привёл её к длинной очереди из людей, одетых в костюмы разных исторических эпох.



Исабела влилась в очередь и через пол часа подошла к пограничному контролю. За столом на фоне книг сидел старичок, похожий на библиотекаря. Посмотрев на Исабелу, он сухо спросил:

– Какая цель приезда в Книгу Иероглифов?



Исабела, слегка мешкая, сказала: “Мне надо на приём к королю”.

– Сейчас дипломатических виз не выдаём, – строго ответил мужичок.

– А как же мне тогда раскрыть тайну иероглифов? – расстроенно спросила Исабела.

– А Вам нужна студенческая виза? Вы на обучение к нам? – спросил старичок.

– Можно и так сказать, – неуверенно ответила Исабела.

– Тогда Вам нужно подойти к тёте Цифре. Она сидит в третьем кабинете, – сказал библиотекарь, указав на дверь 门 неподалёку.

– Подскажите, а кто все эти люди в исторических костюмах, – Исабела второпях задала вопрос, дабы удовлетворить своё любопытство.

– Проходите, не задерживайте очередь, – раздражённо ответил библиотекарь. И Исабеле пришлось попрощаться с его взглядом.


Третий кабинет оказался неподалёку. Исабела нерешительно постучала в дверь.

– Войдите! – раздался голос за дверью.

Исабела вошла и увидела тётю, которая целиком и полностью состояла из маленьких цифр.



– Вы по какому вопросу? – спросила тётя Цифра.

– Мне нужна студенческая виза, – ответила Исабела.

– Экзамен сдавали? – строго спросила тётя Цифра.

– Нет, я только знаю первую тайну китайских иероглифов – то, что линии пишутся: “сверху вниз ↓, слева направо →.”

– Ну, милочка, это даже Незнайка знает, – недовольно сказала тётя Цифра. – Значит так, садитесь. Вот Вам три китайских иероглифа. Нужно из них составить цифру “тридцать один”. Вам даётся три минуты. Удачи, – сухо произнесла тётя Цифра, и Исабела поспешно села, дабы не терять время, после чего быстро разложила перед собой три китайских иероглифа.



– Значит так. Этот иероглиф “一” явно означает цифру “один”, – рассудила Исабела, указав на китайский иероглиф, состоящий из одной линии. 一 А эти три линии 三, стало быть, означают цифру “три”. А это? Что за крестик 十? Ладно, потом разберусь. Цифра три, очевидно, будет писаться в самом начале, 一 сказала Исабела и переместила китайский иероглиф, состоящий из трёх линий, в начало. 一 Цифру “один” 一 поставлю в конец. А этот крестик 十 куда? И нужен ли он вообще? Может, это подвох, чтобы запутать ме…



– У Вас осталась одна минута, 一 тётя Цифра перебила рассуждения Исабелы.

– Так, попробую разобрать цифру “тридцать один”. Она состоит из “ три раза по десять плюс один”. Стало быть, этот крестик 十, скорей всего, означает цифру десять. Поставлю его посередине. Тридцать один на китайском языке – это три, десять и один 三十一. Всё! – воскликнула Исабела, разложив иероглифы в определённом порядке.



– Верно. Можете пройти в книгу китайских иероглифов, – спокойно сказала Тётя цифра и нажала на кнопку. Дверь 门 открылась. И как только Исабела приготовилась покинуть цифровой кабинет, в этот момент Тётя Цифра сказала:

– Вы забыли взять свои цифры, – сухо сказала женщина, указав на свой стол. После чего Исабела собрала все цифры и аккуратно положила в кармашек своего зелёного сарафана. После чего девочка осторожно наступила на первую страницу старинной Книги Иероглифов.

一 yī [ии] – один

二 èr [аль] – два

三 sān [сань] – три

四 sì [сы] – четыри

五 wǔ [уу] – пять

六 liù [льёу] – шесть

七 qī [чи] – семь

八 bā [ба] – восемь

九 jiǔ [тьёу] – девять

十 shí [ши] – десять

三十一 sān shí yī [сань ши ии] – тридцать один

























Глава 3. Сад



Ослепительный свет ударил в глаза, и Исабела очутилась в ботаническом саду. Звук садовых ножниц и запах свежескошенной травы наполняли воздух.

Исабела пошла за щелчками ножниц, с надеждой встретить кого-нибудь из местных жителей, дабы разузнать, как найти короля Книги Иероглифов.

Пробираясь по зелёному лабиринту, Исабела наткнулась на пожилого садовника, который что-то ворчал себе под нос:

– Нельзя нормально в отпуск уйти! Оставишь сад из иероглифов молодёжи – весь травой и сорняками зарастёт!



Исабела решительно подошла к садовнику и спросила:

– А что Вы делаете?

– Что-что! Убираю лишнюю траву с иероглифов, – раздраженно ответил старичок.

– А что будет, если оставить траву на иероглифах? – уточнила Исабела.

– Как что? Ты разве не знаешь? – удивлённо спросил садовник. – А ты, наверное, героиня из другой книги, – ухмыльнулся садовник. – Приехала к нам на экскурсию, верно?



– Можно и так сказать. Мне нужно разгадать тайну китайских иероглифов, чтобы вернуться домой, – ответила Исабела.

– Исследовательница, что ли?

– Точнее, затерявшаяся путешественница, – уточнила Исабела.

– Ну, не знаю, что там насчёт тайны иероглифов, но давай я попробую тебе объяснить, как смогу, – по-доброму сказал садовник и взглядом указал на множество разнообразных растений. – Посмотри на все эти зелёные китайские иероглифы. Они заросли травой и позеленели. А пока я был в отпуске, никто не заботился о них. Видишь графему сверху над каждым иероглифом? Она имеет значение “трава” 艹.