Кенджи выбрался из-за деревьев, не скрываясь больше. Он рванул на полной скорости, двигаясь низко к земле.
Нападавшие заметили его. Крики, удивленные взгляды.
«Эй! Что за дурень?»
Низкорослый бандит повернулся к нему, ухмыляясь. «Еще один решил помереть? Ну что ж…»
Он не успел закончить. Кенджи сократил дистанцию с поразительной для человека в офисном костюме скоростью. Его движения были экономными, прямыми – движение хищника, бросающегося на добычу. Это не было похоже на атаки местных воинов, привыкших размахивать тяжелым оружием. Это была стремительность и точность, отточенные годами кендо.
Бандит поднял топор, готовясь встретить его. Но Кенджи не собирался атаковать в лоб. Он резко сместился в сторону, используя маневр, который в кендо назывался тайсабаки – уход с линии атаки с одновременным сокращением дистанции.
Бандит промахнулся топором. Кенджи оказался рядом, слишком близко для его длинного оружия. Он схватил бандита за руку, скручивая ее с неожиданной силой, и одновременно нанес удар кулаком в челюсть. Не сильный, но точный, выводящий из равновесия.
Пока бандит шатался, Кенджи отработал еще одно движение из иайдо, адаптированное под эту ситуацию. Его правая рука скользнула к поясу бандита, схватила рукоять меча. Левая рука помогла выдернуть клинок из ножен. Движение было единым, быстрым, отработанным до автоматизма.
В его руке оказался меч. Тяжелый, грубо выкованный, с неудобной рукоятью. Не изящная катана. Но это был меч. И Кенджи знал, как с ним обращаться.
Бандит приходил в себя, поднимая топор. Кенджи не дал ему шанса. Он сделал шаг назад, принимая базовую стойку с мечом в руках. Не стойку кендо с синаем, а более низкую, готовую к нанесению удара настоящим клинком.
И нанес удар. Не рубящий. Режущий. Движение кири-ороши – удар сверху вниз. Точный, направленный.
Лезвие прошло сквозь кожаную броню и плоть. Бандит захрипел, его глаза расширились от ужаса и боли. Топор выпал из ослабевших рук. Он рухнул на землю, истекая кровью.
Все произошло за считанные секунды. Бандиты и существа, занятые добиванием выживших торговцев, на мгновение замерли, потрясенные этим внезапным и жестоким появлением незнакомца.
Кенджи тяжело дышал, сжимая в руке чужой, окровавленный меч. Адреналин зашкаливал. Убийство. Он только что убил человека. Впервые в жизни. Чувство было ошеломляющим, далеким от героики. Но… он сделал это, чтобы спасти других.
Его взгляд скользнул по полю боя, оценивая оставшихся противников. Они оправились от шока и теперь смотрели на него с яростью. Бандиты, существа с горящими глазами, выжившие торговцы, прижатые к горящей телеге.
Он был один против них. Но теперь у него был клинок.
Кенджи вытер меч о штанину своего испорченного костюма, запачканного кровью и грязью из двух миров.
Пришло время показать им, что значит сражаться по Кодексу. Пришло время показать им Клинок из Другого Мира.
Глава 7: Неведомый Стиль
Меч в руке Кенджи был тяжелым. Не изящно изогнутым, идеально сбалансированным произведением искусства, как катана, а прямым, грубоватым клинком с простой перекладиной вместо гарды и неудобной рукоятью. Он ощущался чужим, неповоротливым. Но это был металл, заточенный край – и в этом мире это было все, что отделяло его от смерти.
Бандиты и существа, числом около десяти, оправились от шока после гибели их товарища. Ярость и жадность сменили удивление. Они видели одинокого, странно одетого человека с мечом, который выглядел явно не из их мира. Легкая добыча, которая решила дать бой.
«Получи, ублюдок!» – прорычал один из бандитов, здоровенный мужик с топором, и бросился на Кенджи. Еще двое – один с мечом, другой с копьем – последовали за ним, пытаясь обойти с флангов. Два существа с горящими глазами, издавая низкий рык, тоже ринулись вперед, двигаясь невероятно быстро и низко к земле.