– Сара, я не могу определить по твоей интонации, ты насмехаешься надо мной, или это действительно ценный подарок? Не понятно даже на чей концерт мы идем. И очевидно, второй билет для тебя.

Наставница терпеливо, словно неразумному ребенку принялась объяснять:

– Мы собираемся на концерт Вилле и его собственной группы «Вечные странники». Заранее отвечаю на твой следующий вопрос, сестренка, остальной состав группы не является вампирами, выступает Вилле, в основном, для людей. Судя по билетам, мы получили лучшие места – на балконе, там нас точно не смогут побеспокоить – Сара брезгливо поморщилась.

– У меня только один вопрос…. Как люди до сих пор не догадались, что перед ними выступает вампир?

– А как Катрина выставляет свои работы на человеческих выставках? – Раздражаясь, парировала Сара – Частично, благодаря гриму, но куда важнее другое. У охотников сложилось неверное представление о вампирах, они считают, что мы не можем перемещаться в дневное время суток. Отчасти, это верно, но люди не учли высших аристократов и чистокровных. Если человек узнавал нашу тайну, то непременно погибал – люди не должны даже догадываться о нашем преимуществе. Что касается Вилле, то он действительно рискует, его концерты, как правило, в ночное время.

– Я до сих пор не могу поверить, что Вилле так хорошо поет, раз устраивает концерты!

– Увидишь – насмешливо ответила Сара.

Затем наставница вышла из комнаты и вернулась спустя пару секунд с белой коробкой в руках.

– Катрина желала сама тебе это подарить, но не успела… в силу возникших обстоятельств. Мой же подарочек ты получишь чуть позже. – Сара аккуратно коснулась кукольным пальчиком носа сестры и рассмеялась.

Мина развернула подарок и издала восхищенный крик: в коробке оказалось изящное, плотно облегающее тело изумрудное платье, как раз в тон цвета глаз девушки. Несомненно, Катрина обладала безупречным вкусом!

– Платье великолепно, но тебе не кажется, что оно слегка… вызывающее?

Сара фыркнула:

– Боюсь, Вилле Гот ценит лишь такую моду. Не переживай, у меня как раз есть элегантный белый пиджак – он скроет вырез платья.

Сара вновь удалилась, а через минуту на девушку уже надевала пиджак служанка Гертруда – непробужденная вампирша тридцати семи лет.

К безграничной радости Вильгельмины, пиджак наставницы идеально подошел ей, смущавший девушку вырез был скрыт, но платье при этом своего великолепия не потеряло. Убедившись, что наряд готов, Мина выбрала к нему черные туфли на платформе и затем, довольная, отправилась спать. В предвкушении встречи девушка смогла обо всем забыть, даже о своем ночном кошмаре, хотя бы на время…


***

 «Нет, это просто невыносимо!» – гневно думала Вильгельмина, наблюдая за медленным ходом часов в своей комнате. Она была уже измотана ожиданием встречи, но даже день еще не закончился. Единственное, что утешало и успокаивало девушку – был подарок Джексона, поэтому оставшееся время Мина посвятила чтению романа, успевшему стать ее самой любимой книгой.

 Спустя некоторое время последние страницы были прочитаны. Мина отложила книгу, но она до сих пор отчетливо видела перед глазами последние роковые строчки романа, которые не сможет забыть.

Девушка вызвала Гертруду и попросила помочь ей надеть вечерний наряд. Когда с приготовлениями было покончено, непробужденная зашла в комнату сестры – наставница тоже была готова – и они вместе направились на долгожданную встречу.

***

Она ожидала увидеть нечто загадочное, выдающееся, возможно, выходящее из ряда обычного, но увиденное Вильгельмина даже представить себе не могла. Место, в которое сестры пришли, раньше принадлежало охотникам, до того, как вокруг Священного города были возведены стены.