– Я не могу признаться в том, чего не делал.
– И правильно, – сказала Кларк, собирая фотографии. – Ну что ж, похоже, с этим мы разобрались. Нам только нужен ваш адрес – и можете идти.
Маккаски уставился на нее.
– А что потом?
Кларк пожала плечами, закрывая папку.
– Если нам понадобится еще поговорить с вами, мы дадим вам знать.
Она пододвинула ему лист бумаги и шариковую ручку.
– Пишите адрес.
Пока он писал, она спросила, учится ли он. Он кивнул в подтверждение.
– И какая специализация?
– История искусств.
– Как у Джессики и ее подружки.
– Мы все на втором курсе.
– Так и познакомились?
– На вечеринке.
Он закончил писать. Почерк у него был неважный.
– Арден-стрит? – переспросила она.
– Да.
– Это ведь в Марчмонте?
Маккаски кивнул. Кларк и Ребус переглянулись: на той же улице находилась и квартира Ребуса. Он посмотрел на номер дома. В шести домах от него, на противоположной стороне улицы.
– Еще раз спасибо, что пришли, – сказала Кларк, поднимаясь на ноги.
Маккаски обменялся рукопожатием с обоими детективами, и они вызвали дежурного, чтобы проводил гостя до выхода.
– Ну? – спросила Кларк, когда за парнем закрылась дверь.
– Подружка его покрывает.
– Но в его словах есть смысл: зачем ей это делать?
– Может, она вообще склонна прощать. Он, скажем, приходит к ее больничной койке, бормочет нежные слова, взмахивает ресницами – и дальше они выдумывают правдоподобную историю.
Кларк обдумала эту версию, сложив руки на груди и сжав губы в тонкую решительную линию.
– А ты и в самом деле выложил Оуэну Трейнору все как есть? Когда успел? После маленького визита в «Окс», проглотив пинту-другую пива?
– Я заехал посмотреть, как дела у больной. А Маккаски и Элис Белл как раз выходили от нее.
Кларк укоризненно покачала головой:
– Вот именно таких вещей ты и не должен делать…
Она замолчала – в дверях появился Джеймс Пейдж.
– Чего это не должен делать Джон?
– Ставить на то, что «Рейв Роверс»[8] поднимется в таблице, – не растерялся Ребус.
– Я бы в этом смысле поддержал Шивон. – Пейдж помолчал. – Ну так что у нас с этой аварией?
– Пока не очень продвинулись, – сообщила Кларк.
– В таком случае, может, лучше бросить это дело. Что скажете? Нам тут ничего не светит – так какой смысл тратить силы?
– Ее бойфренд, – сказал Ребус, – тот, кто, по нашему мнению, был с ней в машине…
– Да, что с ним?
– Он сын Пэта Маккаски.
– Министра юстиции?
– А министр юстиции у нас еще и лицо кампании за независимость Шотландии. – Ребус знал отношение своего босса к этой теме – как и всем остальным в отделе, Пейдж ему все уши прожужжал разговорами, как важно для Шотландии оставаться в составе Соединенного Королевства. – Маккаски возглавляет кампанию «Скажи „да“».
Пейдж немного помолчал, раскладывая эту информацию по полочкам у себя в голове.
– И что у вас на уме, Джон? Звоночек знакомому журналисту?
– Только если найдем что-нибудь убедительное. В противном случае у дела будет явно политическая окраска.
– На том и порешим.
– Постойте, – сказала Кларк. – Вы собираетесь использовать сына, чтобы насолить отцу? По-моему, это не совсем честно.
– Будет вам, Шивон. Мы все знаем, как вы проголосуете.
Кровь прихлынула к щекам Кларк.
– При чем тут…
Но Пейдж уже отвернулся и пошел прочь.
– Еще день-два, – бросил он на ходу. – Посмотрим, что вам удастся нарыть.
Кларк уставилась на Ребуса, а он примирительно развел руками.
– У нас все равно других дел сейчас вроде как и нет, – сказал он.
– Так эта маленькая комедия, которую ты тут разыграл… – Она показала пальцем в направлении удалившегося Пейджа.
– Я не сомневался, что он на это купится.
– Он, может, и купится, а вот я – нет.