1
Банда-Ачех – столица и самый крупный город провинции Ачех в Индонезии, на северном побережье острова Суматра. – Здесь и далее примеч. ред., если не указано иначе.
2
Современный индонезийский язык сформировался в результате синтеза низкого и так называемого высокого малайского языка.
3
Вок – круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра.
4
Медан – город в Индонезии, самый крупный на острове Суматра.
5
От англ. constancy – «постоянство», hope – «надежда», faith – «вера». – Примеч. пер.
6
Здесь имеется в виду национальность.
7
Экспат – сленговое именование иностранных специалистов.
8
Коран строго запрещает взимать ссудный процент. – Примеч. пер.
9
Афродизиаки – средства, возбуждающие половое влечение и усиливающие половую способность.
10
Анимизм – вера в существование душ и духов, которые управляют всеми предметами и явлениями материального мира, включая и человека.
11
Гоу-гоу – стиль преимущественно клубного эротического танца без раздевания танцора.
12
Саронг – традиционная мужская и женская одежда народов Юго-Восточной Азии и Океании. Представляет собой полосу ткани, которая оборачивается вокруг пояса (или середины груди – у женщин) и прикрывает нижнюю часть тела до щиколоток.
13
Тапиока – крупа из крахмала, получаемого из клубней тропического растения – маниока.
14
Кассава, или маниок, – важное пищевое растение тропиков, в пищу употребляют его корнеплоды.
15
Сунданцы, сунды – народ, живущий в западной гористой части индонезийского острова Ява.
16
Фетва – в мусульманских странах юридическое заключение высшего религиозного авторитета (муфтия, шейх-уль-ислама) о соответствии того или иного действия или явления Корану и шариату.
17
Известная песня популярной американской рок-группы «Иглз» (англ. The Eagles).
18
Христианская международная благотворительная организация по борьбе с нищетой, основанная в США. – Примеч. пер.
19
От англ. henna – «хна». – Примеч. пер.