1

Банда-Ачех – столица и самый крупный город провинции Ачех в Индонезии, на северном побережье острова Суматра. – Здесь и далее примеч. ред., если не указано иначе.

2

Современный индонезийский язык сформировался в результате синтеза низкого и так называемого высокого малайского языка.

3

Вок – круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра.

4

Медан – город в Индонезии, самый крупный на острове Суматра.

5

От англ. constancy – «постоянство», hope – «надежда», faith – «вера». – Примеч. пер.

6

Здесь имеется в виду национальность.

7

Экспат – сленговое именование иностранных специалистов.

8

Коран строго запрещает взимать ссудный процент. – Примеч. пер.

9

Афродизиаки – средства, возбуждающие половое влечение и усиливающие половую способность.

10

Анимизм – вера в существование душ и духов, которые управляют всеми предметами и явлениями материального мира, включая и человека.

11

Гоу-гоу – стиль преимущественно клубного эротического танца без раздевания танцора.

12

Саронг – традиционная мужская и женская одежда народов Юго-Восточной Азии и Океании. Представляет собой полосу ткани, которая оборачивается вокруг пояса (или середины груди – у женщин) и прикрывает нижнюю часть тела до щиколоток.

13

Тапиока – крупа из крахмала, получаемого из клубней тропического растения – маниока.

14

Кассава, или маниок, – важное пищевое растение тропиков, в пищу употребляют его корнеплоды.

15

Сунданцы, сунды – народ, живущий в западной гористой части индонезийского острова Ява.

16

Фетва – в мусульманских странах юридическое заключение высшего религиозного авторитета (муфтия, шейх-уль-ислама) о соответствии того или иного действия или явления Корану и шариату.

17

Известная песня популярной американской рок-группы «Иглз» (англ. The Eagles).

18

Христианская международная благотворительная организация по борьбе с нищетой, основанная в США. – Примеч. пер.

19

От англ. henna – «хна». – Примеч. пер.