Таким образом, вне эзотерического прочтения, требующего совершенно иного дискурса, на Двери написано следующее:

а) на фронтоне, на ленте внешней окружности: tria sunt mirabilia deus et homo mater et virgo trinus et unus – «три чуда: бог и человек, мать и девственница, тройственность и единство»;

б) на фронтоне, на ленте окружности, увенчанной крестом: centrum in trigono centri – «центр в треугольнике центров»;

в) на архитраве находится единственная надпись не на латыни, а на иврите,[72] однако её смысл не вызывает сомнений: «Дух Божий»;

г) ниже помещено: horti magici ingressum hesperius custodit draco et sine Alcide colhicas delicias non gustasset Iason – «дракон охраняет вход в магический сад Гесперид, и без Алкида [т. е. Геракла] Ясон не сможет вкусить наслаждений Колхиды»;

д) на правом брусе Двери, если выходить из неё, в верхней части, под знаком Свинца (Сатурна): quando in tua domo nigri corvi parturient albas columbas tunc vocaberis sapiens – «когда в твоём доме чёрные вороны произведут на свет белых голубок, будешь называться мудрецом»;

е) напротив, на левом брусе Двери, под знаком Олова (Юпитера): diameter spherae thau circuli crux orbis non orbis prosunt – «диаметр сферы, тау окружности, крест орбиты не служат слепцам»;

ж) на правом брусе, в средней части, под знаком Железа (Марса): qui scit comburere aqua et lavare ignis facit de terra caelum et de caelo terram pretiosam – «тот, кто знает, как жечь водой и мыть огнём, превратит землю в небо, а небо – в драгоценную землю»;

з) напротив, на левом брусе, под знаком Меди (Венеры): si feceris volare terram super caput tuum eius pennis aquas torrentum convertes in petram – «если сделаешь так, чтобы земля летала у тебя над головой, посредством её перьев сможешь обратить в камень воды потока»;

и) на правом брусе, в нижней части, под знаком Ртути (Меркурия): azot et ignis dealbando Latonam veniet sine veste Diana – «азот[73] и огонь, отбеливая Латону, следует обнажённая Диана»;

к) напротив, на левом брусе, под знаком Золота (Солнца): filius noster mortuus vivit rex ab igne regit et coniugio gaudet occulto – «наш мёртвый сын живым царём правит из огня и наслаждается тайным союзом»;

л) на уровне порога, читается как слева направо, так и справа налево: si sedes non is – «если сидишь [на месте], не продвинешься [вперёд]», если читать слева направо, и «если не сидишь [на месте], продвинешься [вперёд]», если наоборот;

м) под порогом, рядом со знаком Серебра (Луны): est opus occultum veri sophi aperire terram ut germinet salutem pro populo – «тайное делание для истинного мудреца раскрыть землю, чтобы она породила спасение для людей».


Я привёл дословный перевод, в том числе и там, где одно слово создаёт намеренную двусмысленность; впрочем, эти надписи являются «энигмами» и, как таковые, предоставляют исследователю возможность проявить свою сообразительность. Кроме того, таковой имеет возможность поупражняться в трактовке смысла этих надписей, читаемых, как было сказано, снизу вверх по часовой стрелке, не говоря уже об анализе треугольника, венчающего Дверь – Салумбо (после Х в. называемого также Треугольником Соломона),[74] – на который наложена сфера с крестом, содержащая, кроме того, две орбиты, то есть две окружности различных радиусов.

Искушённый герметик по этому поводу как-то написал: «Беда, что сфера с крестом не помогает другим сферам, которым явно не известно, ни как она возникла, ни где находится точка, или центр, из коего она образовалась…»

И если бы это не было так, Дверь не была бы «энигмой».


VIII. Алхимия и искусство