Диего заметил, как в уголках ее глаз блеснули слезы, словно осколки разбитого стекла. Он легонько подтолкнул Арабеллу, и лошадь подалась вперед, почти вплотную приблизившись к Фантому.
– София, – он накрыл ее ладонь своей рукой в перчатке, словно пытаясь согреть.
– Ах, дон Диего, вы сегодня весь день словно ангел-хранитель, – она глубоко вздохнула и сквозь легкую грусть улыбнулась, а затем вдруг спросила с неожиданной прямотой. – Почему вы выбрали эту лошадь?
– Что с ней не так? – опешил Диего, окидывая взглядом паломино.
– Она вам не подходит, – твердо произнесла она.
– Не подходит? – переспросил он, слегка растерявшись.
– Совсем нет. Вам нужен конь под стать Фантому – такой же стремительный и грациозный, как сама стихия.
– Нет, такие скорости не для меня, – машинально возразил Диего. – Я не настолько…
– Оставьте, дон Диего, – она отмахнулась, словно от назойливой мухи. – Меня не обмануть, я вижу, какой вы превосходный наездник. Я вижу, как вы держитесь в седле, как лошадь чувствует малейшее движение ваших ног и рук.
Диего замер в ожидании продолжения, словно завороженный ее словами.
– Не знаю, зачем вы хотите казаться тем, кем не являетесь, но я уверена, вы обуздаете любую лошадь, даже самую дикую. Я в этом абсолютно уверена, – она слегка подтолкнула коленями Фантома. – Встретимся у гасиенды.
Диего молча смотрел ей вслед. Она уверена, что он справится… Как бы ее уверенность не вышла ему боком.
Он пустил Арабеллу в галоп, но тщетно – София уже скрылась из виду. Подъехав к гасиенде дель Кастильо, он успел лишь заметить, как Педро уводит Фантома в конюшню, а София, с легким румянцем волнения на щеках, ждет его у калитки. Диего потянулся, чтобы спешиться, но девушка опередила его, протягивая руку для прощания:
– Дон Диего, благодарю вас за прогулку. До свидания.
– До свидания, – рассеянно ответил он, все еще наблюдая, как она скрывается за створками калитки. Затем вопросительно повернулся к Бернардо, вернувшемуся из пуэбло и ожидавшему теперь его. – Что случилось?
Тот сделал характерный жест, имитируя письмо.
– София написала письмо?
«Нет».
– София получила письмо?
«Да».
– Кто передал?
Бернардо указал жестом на гасиенду и изобразил пальцами усы.
– Педро?
Снова утвердительный кивок.
– А ему кто передал?
«Не знаю, я сам недавно вернулся».
– Хорошо, разберемся с этим позже, – он направил Арабеллу в сторону гасиенды де ла Вега. – Что ты узнал в пуэбло?
Лошади шли рядом, позволяя Бернардо доложить хозяину всю информацию, что он смог узнать: «Маркус де Марин остановился на постоялом дворе, сразу спустился в таверну и расспрашивал всех о том, кто такой Диего де ла Вега. Интересовался, умеет ли Диего де ла Вега фехтовать, стрелять, владеет ли кнутом».
– Весьма любопытно, – произнес молодой человек, задумавшись. – Зачем ему понадобился Диего?
Бернардо пожал плечами и вопросительно взглянул на хозяина, трижды черкнув пальцем воздух.
– Да, Зорро непременно должен это выяснить.
Они пришпорили лошадей и галопом направились в сторону своего дома.
Глава 8
Безлунная ночь была верным помощником Зорро, который бесшумно перебегал от дома к дому. Торнадо, надежно скрытый в темном проулке, ждал своего часа, а его хозяин уже приближался к постоялому двору.
Бернардо сообщил: де Марин остановился в одном из номеров таверны.
Зорро проскользнул во внутренний двор и, оглядевшись в поисках лестницы, обнаружил ее сбоку от конюшни. Он приставил ее к нужному балкону и тихо поднялся на второй этаж. Крадучись, он подошел к окну, коснулся стекла. Внутри – ни души. Лишь одинокая свеча роняла тусклый свет на стол.