Россо сделал недовольное лицо и обеими руками потянул Курта за уши, полные пирсингов: «Эта торпеда не стоит того, чтобы мы опрокинулись и стали пищей для рыб в этом чертовом океане, брат. Не обязательно всегда добиваться успеха», – сказал он и, потрепал Курта по плечу и вышел из рубки, а затем подал знак остальным приготовиться. Когда мигающие красные и синие огни патрульного катера приблизились, ящики с рыбой уже были сложены друг на друга на палубе катамарана. Курт и трое его товарищей были наготове, в дождевиках и сапогах. Для того чтобы свободно передвигаться по океану на катамаране с датчиком морского дна, он получил лицензию на рыбную ловлю и разрешение на промысел. Благодаря этому у них не должно было возникнуть никаких проблем. Шел проливной дождь. Когда катер приблизился к ним, полицейский объявил по микрофону, что все, кто находится на борту катамарана, должны выйти на палубу. Этот приказ был немедленно выполнен.
«Кто капитан?» – спросил чернокожий полицейский на английском языке, перекрикивая дождь.
Курт вышел вперед и с улыбкой на лице крикнул на очень хорошем английском: «Хорошие дежурства, офицер. Я капитан. У нас есть лицензия на ловлю рыбы. Какие-то проблемы?»
Все трое полицейских были одеты в дождевики, как те, что были на катамаране. Поэтому в темноте их лица было плохо видно. Волны раскачивали катер еще сильнее. Курт подумал, что если волны и дальше будут так расти, то катер может опрокинуться в любой момент.
«Приготовьте право. Мы поднимемся на палубу, проведем обыск и проверку на алкотестере».
«Конечно», – вежливо ответил Курт.
Через минуту на борт катамарана поднялись трое полицейских. Курт и трое его друзей спокойно поприветствовали их. Один из них проверил Курта на алкотестере, а другой чернокожий полицейский изучил его документы с помощью фонарика, хотя сквозь дождь было трудно разглядеть.
«Нас уже обыскали на таможне. Какова причина вашего обыска, офицер?» – спросил Курт, бросив оценивающий взгляд на полицейского, который вернул ему удостоверение. Дождь становился все сильнее. Полицейский проигнорировал вопрос Курта и сказал: «Погодные условия не подходят для плавания в океане. Пожалуйста, немедленно причальте к пирсу».
«ХОРОШО. Катамаран гораздо устойчивее к волнам. Мы скоро двинемся в путь. Спасибо за предупреждение».
«Не скоро, сейчас», – отрезал полицейский, как ножом, после чего катамаран сотрясла внезапная сильная волна. Все схватились за боковые ограждения.
«Кто вы?» – спросил Курт, пытаясь рассмотреть лицо полицейского, которое не было видно из-за капюшона дождевика. Но под дождем это было не так просто, да и освещения не было достаточно.
«Полицейский из морского патруля».
«Если ты полицейский, то я – астронавт», – с сарказмом сказал Курт. В этот момент налетела вторая волна, и патрульный катер перевернулся. Когда все смотрели на него, Курт достал из-за пояса пистолет и направил его на чернокожего полицейского. Остальные полицейские направили свои пистолеты на итальянцев, а поскольку у команды Курта не было с собой оружия, все, что они могли сделать, – это изумленно поднять руки.
«Не будь дураком! Опусти оружие! – резко произнес Тристан, глядя в глаза стоящему перед ним человеку, затем слегка наклонил голову за плечи Курта, посмотрел на остальных и добавил: – Если ты выстрелишь, никто из вас не уйдет отсюда живым!»
«Мы возьмем с собой хотя бы двоих из вас. Вы же не пираты. Тогда чего вам надо?»
Катамаран начал яростно раскачиваться на волнах.
«Это вы находитесь на нашей территории, итальянские ублюдки, я должен спросить вас, кто вы и что вы ищете с помощью гидролокатора? Уж точно не рыбу», – сказал Тристан, и при его последних словах катамаран начал раскачиваться с такой силой, что им с Куртом, пришлось держаться за боковые опоры, чтобы сохранить равновесие. Воспользовавшись случаем, Тристан метнулся к Курту и попытался выхватить у него из рук пистолет. Курт не был слабаком и сделал все возможное, чтобы удержать пистолет. Два других фальшивых полицейских, не зная, что делать в этой ситуации, продолжали держать трех итальянцев на мушке и смотрели на них, застыв на месте. На катамаране, раскачивающемся под дождем и волнами как колыбель, двое молодых людей изо всех сил боролись за пистолет. Одно неверное движение – и один из них мог бы упасть в океан, поэтому остальные с волнением наблюдали за ними. От очередного толчка ящики с рыбой перевернулись, и скользкая рыба, находившаяся внутри, рассыпалась по палубе. Воспользовавшись тем, что один из фальшивых полицейских отвлекся, пытаясь уклониться от столкновения с ящиком, Россо метнулся к нему и попытался выхватить из его руки пистолет.