Творческий склад ума и быт, к сожалению, очень редко дружат. Я дня два любовалась моими ненаглядными музыкальными тарелочками, пока муж не намекнул, что хорошо бы положить в них что-нибудь съестное. Я ему сообщила, что цена тарелок закрыла продуктовый бюджет на этот месяц, поэтому ужинать придётся жареным восхищением в кляре из восторга. Муж робко напомнил, что праздничного стола не избежать: у его полотенца юбилей – год со дня выдачи, и надо бы это как-то отметить, кроме стирки…

Стирку я люблю, потому что стирает машина. Однако и тут я умею отличиться и забыть вещи в стиралке на пару дней, пока они там сами мучительно не высохнут. Музыка при завершении стирки? Да, слышала. Но я была уверена, что это торжественный туш по поводу того, что я домыла посуду. Посуда – это такая странная вещь, которую сколько ни мой, – её не убавляется. И часто кажется, что ты её уже помыла, а муж смотрит в раковину, и ему так не кажется.

Иногда я пытаюсь ТВ-пультом выключить воду в кране. И даже меняю в пульте батарейки, если вода не слушается. А когда теряю ключи, муж и сын безмолвно проверяют холодильник и мусорное ведро. Обидно. Но еще обиднее, когда они-таки находят там эти злополучные ключи. Подумаешь. Ключи в отделении для яиц. Зато не яйца в сумке вместо ключей. И пьесу зато приняли к постановке. И скоро премьера.

Новелла «Склад ума. Творческий»

в исполнении актрисы театра и кино Нонны Гришаевой

24 января 2021 года

Сложности перевода

«ИГО ГКУ ЦЗН ЦАО». Глядя на этот московский указатель, я решила, что это хомячок дизайнера прошёлся по клавиатуре, а дизайнер не заметил и отдал в печать. Потом я увидела второй указатель – «ЦНИИСиЧЛХ», и решила, что это проделки всё того же хомячка всё того же дизайнера. Потом стала приглядываться к другим указателям и вывескам и поняла, что-либо в Москве орудует один на всю Москву дизайнер со своим неубиваемым хомячком, либо не иначе как в нашей столице нашествие хомячков.

Аббревиатуры – моя давняя любовь.

– Где вы занимаетесь плаванием?

– Да где-где, в ГБОУДОДСНСДЮСШОР № 41 МОСКОМСПОРТА.

Или:

– Куда ты идешь?

– Я-то? В ИКОГКУЦЗНЦАО.

Ну прелесть же! Благо, внизу есть перевод на английский, и ты наконец понимаешь, зачем учил этот язык: чтобы догадаться, куда тебя посылает русская синяя стрелка.

Ну и наконец, мои самые любимые аббревиатуры – зубодробительные. ЧЕЛЯБШВЕЙТРИКОТАЖБЫТ. АМУРСНАБСБЫТ. ДЖКХиБГМ. Ну и куда без любимых сырков с нежным вкусным названием РОСТАГРОЭКСПОРТ. Пальчики оближешь!

А недавно я увидела в поликлинике загадочную надпись прямо на карточке одного ребёнка – ЧБР. Чебурашку обрезали? Нет, вполне себе приличный ребёнок – Иванов Илья Петрович. Может, адрес или район? Чаща Близ Ручейка… Не знаю. Может, суть? Человек Без Разума? Или предназначение? Чемодан Без Ручки? Или у ребёнка Чрезвычайно Беспардонные Родители, и врач так зашифровал это для всех, кому предстоит с ними столкнуться? Или указание на оплату – Четыре Бутылки Рома? Господа, я сломала себе мозг в поиске ответа, а от многообразия вариантов поехала крыша. Черно-Белый Рябчик? Чудовище Бреет Русалочку? Чей-нибудь Бараний Рог? Чистоплотный Барсучок Расселся? Чесать Беглого Разбойника? Чирикай Булькай Рыдай?

Подоспели варианты моего сына: Чокнутый Бешеный Рыцарь, Чёлка Быстро Растет, Чартерный Бизнес-Рейс, Чукча Боится Растений, Чрезвычайно Большая Репка… Ну и апофеозом стало «Чебурек. Булка. Росомаха». Всё, мы сдались. А знаете, чем оказался ЧБР? ЧАСТО БОЛЕЮЩИМ РЕБЁНКОМ! То есть, если ваш ребёнок часто болеет, он автоматически становится чэбээром! Слава российским аббревиатурам.