— Конечно! — я просияла. — Вам на месте или с собой?
— Если можно, то с собой, — тот неуверенно улыбнулся и сдул со лба длинную челку.
Я достала несколько «ореховых» стаканчиков и мысленно усмехнулась, заметив интерес в глазах покупателя. Бернар ко всему прочему потрудился и аккуратно выгравировал на каждом стаканчике небольшие буквы «ММ», то есть «Мятная мечта», что заодно стало нашим логотипом.
— Чай горячий или холодный? — уточнила я.
— Г-горячий, — ответил, чуть запинаясь, парень.
— У нас акция сегодня: второй напиток в подарок, — напомнила я. — Можете выбрать любой. Например, на пробу что-то прохладительное. Не желаете дюшеса? Он из груш.
Парень смущенно пожал плечами.
— Вам понравится, — заверила я, наливая в один стакан чай, в другой напиток. Затем завернула в бумажную салфетку медовую вафлю. — С вас четыре серебряных.
Парень достал из кармана мелочь и отсчитал несколько монет, потом, пытаясь удержать под мышкой учебники, кое-как взял два стакана и вафлю. Кажется, стоит продумать еще вариант упаковки…
— Спасибо, — он улыбнулся и направился к двери.
— Приятного аппетита, — пожелала я. — Приводите своих друзей!
Парень кивнул и толкнул плечом дверь.
— Ну как? — из подсобки выглянула взволнованная Шерри.
— У нас первая продажа! — я с ликующим видом показала ей вырученные монеты.
— Главное, чтобы не последняя, — а это прозвучало уже со стороны двери.
На пороге стояла леди Макдауелл.
— Доброе утро, — произнесла я. — Теперь мы ваши соседи, как видите.
— Снова, — хмыкнула она, скользя взглядом по кафе. — Вы все же не последовали моему совету и решили открыться.
— Да, решила рискнуть, — отозвалась я.
— Смотрю, вы нацелены на публику попроще, — она остановила взгляд на витрине. — Ну что ж, и такие заведения нужны в городе…
— Надо же с чего-то начинать, — улыбнулась я.
— Ну… Удачи вам, соседи, — голос Макадауелл был пропитан желчью.
— Спасибо, — я продолжала сладко улыбаться. — И вам удачного дня, леди Макдауелл. Заходите еще, тоже чем-нибудь угощу вас…
— Обязательно, — она развернулась к двери, но в этот момент та распахнулась, и в нее вошел адвокат Лаф с судьей Бьорк.
— Леди Макдауелл, — Лаф в поклоне приподнял шляпу. — Приветствую.
— Господин Лаф, — она сдержанно улыбнулась и кивнула.
Судья Бьорк тоже поздоровался с ней кивком.
Когда хозяйка «Розочки» покинула кафе, мужчины обратили взгляды на меня. Я несколько подобралась, не зная, чего ожидать от этих гостей: добрых вестей или не очень?
— Позволите выпить у вас чаю, леди Хайд? — с улыбкой поинтересовался адвокат.
— Конечно, — я улыбнулась в ответ и вышла из-за прилавка. — Присаживайтесь за любой столик.
— Мы ваши первые посетители? — усмехнулся Лаф.
— Нет, — ответила я, подходя ближе. — Не первые.
— Я рад за вас, миледи. И да, поздравляю с открытием.
— Поздравляю, — судья Бьорк тоже чуть улыбнулся.
— Благодарю, — я вернула им улыбку и показала на прилавок, где было меню. — Какой чай будете? И что к нему? У нас пока, к сожалению, выбор не богат, но все же есть что вам предложить.
Адвокат с судьей раздумывали недолго и в конце концов заказали по чаю с гречишным медом и по булочке с корицей.
— Как вы узнали об открытии нашего кафе? — полюбопытствовала я, вернувшись к ним с подносом, на котором стояли две чашки с горячим напитком и блюдца со сдобой. — Я ведь никому не говорила.
— Признаться, случайно, — ответил Лаф. — У нас с судьей была назначена встреча неподалеку, и мы искали место, где можно в комфорте обсудить наши вопросы, и тут увидели новую вывеску на старом кафе. Я сразу понял, что вы воплотили свою идею в жизнь. Вам удалось получить кредит?