Гвен Дауни держала мужа за руку так крепко, словно боялась, что если отпустит – он испарится.
– Ты жив, – прошептала она.
– Да, – Майкл всё ещё был в шоке.
– Я люблю тебя, – сказала она.
– Я тоже, – машинально ответил он.
Пауза.
– Ты раньше так не говорил, – нахмурилась она.
– Я раньше не переживал катастрофу, – пробормотал он.
А потом – раздался первый смех.
Громкий, искренний, истерический.
За ним второй.
Третий.
Через минуту десятки людей уже смеялись и плакали одновременно.
Тед Ларсон всё ещё пытался осознать, что его гоночный уик-энд внезапно превратился в авиационную катастрофу – или наоборот, в её предотвращение.
Он уставился на пилотов, которые теперь стояли рядом с самолётом, окружённые пассажирами, и медленно покачал головой.
– Эти двое только что сделали невозможное.
Джек Хансен, механик, бывший пилот, ухмыльнулся.
– Я не знаю, они гении или просто сумасшедшие.
– Думаю, и то, и другое, – ответил Тед.
– Ты вообще веришь, что это реально?
– Я с утра выпил две кружки кофе, так что да.
Джек кивнул, задумался и добавил:
– Хотя после этого я, пожалуй, начну пить виски.
Джейн Хендерсон смотрела на экран радара, где отметка 143-го рейса теперь была неподвижной, и пыталась не засмеяться от нервов.
Она работала диспетчером десять лет.
Она видела тысячи рейсов.
Она никогда не слышала, чтобы пассажирский авиалайнер садился на гоночную трассу без двигателей.
Телефон на её столе звонил.
Она медленно взяла трубку.
– Центр управления воздушным движением, слушаю.
Голос начальника был тихим, глухим и… странным.
– Джейн, мне только что сообщили, что Боинг-767 сел в Гимли.
– Да, сэр.
– На… гоночной трассе.
– Да, сэр.
– Без двигателей.
– Именно так, сэр.
Пауза.
– Я ухожу в отпуск.
Гудки.
Джейн положила трубку.
Закрыла лицо руками.
И начала истерически смеяться.
09:50 – Торонто. Офис Air Canada.
В кабинет начальника операционного отдела ворвался сотрудник.
– Сэр! У нас ЧП!
– О, правда? И какое же?
– Боинг-767…
– Что с ним?
– Сел в Гимли.
– Где?
– На гоночной трассе.
Пауза.
– Увольняйся.
– Но…
– Увольняйся нахрен, это розыгрыш.
– Нет, сэр.
– Господи.
Начальник поднялся, схватил телефон, набрал номер.
– Найдите мне КАПИТАНА 143-ГО РЕЙСА!
Голос в трубке был из Гимли.
– Он жив.
– ЧТО ОН СДЕЛАЛ?!
– Совершил самую безумную посадку в истории.
Начальник медленно опустился в кресло.
– Найдите мне бутылку виски.
ГЛАВА 9 – «НАЧАЛО ЛЕГЕНДЫ»
Роб Маккалл сделал глубокий вдох, посмотрел в сторону пассажиров, которые теперь стояли на обочине трассы, глядя на самолёт так, словно это был корабль инопланетян.
Пирсон стоял рядом, всё ещё не в силах поверить, что он только что пережил.
– Они на нас смотрят, – пробормотал он.
– Ну, ещё бы, – ответил Маккалл, смахивая пот со лба. – Я тоже на нас смотрю и не могу поверить.
– Что теперь?
– Я бы сказал, что по инструкции мы должны дождаться спасателей, но мне кажется, что теперь мы вообще вне всех инструкций.
Пирсон кивнул, провёл рукой по лицу и глубоко вдохнул.
– Роб, – сказал он. – Только что мне в голову пришла мысль.
– Да?
– Мне кажется, что наша карьера сегодня либо кончилась, либо только началась.
Маккалл задумался.
– Вероятно, обе вещи сразу.
Он огляделся. Люди вокруг уже начали понемногу приходить в себя – кто-то сидел на асфальте, кто-то курил, кто-то звонил родным, кто-то просто смотрел в небо, словно пытаясь убедиться, что самолёт не собирается снова взлететь.
И тут появился Тед Ларсон.
Организатор гонок был невысоким, полноватым мужчиной с загорелым лицом, в бейсболке, которая выглядела так, словно её кто-то только что постирал в авиационном топливе. Он был весь в пыли, в его руках был мегафон, а глаза говорили, что он вот-вот взорвётся.