Они предложили их проводить, зайти вместе в кондитерскую, прогуляться по парку, и он покорно пошел, переставляя одеревеневшие ноги, едва дыша, лишь бы не очнуться от этого чудесного сна. Он был так одинок.
А потом Огастес ненадолго улизнул, и Джейн зашептала, быстро, настойчиво. В ее английском теперь слышался явный французский акцент, не то что при их первой встрече. Впрочем, возможно, она просто отвыкла на нем говорить. Ощущение нереальности никуда не делось, и он с трудом мог сосредоточиться на ее словах, потому что не успел еще привыкнуть к тому, что их произносила она. Джейн Туссейнт стояла с ним рядом, а колокольчик над входом в кондитерскую все тренькал, пытаясь его разбудить.
– Я хочу нанять вас, сэр.
– Для чего?
– Для защиты.
Он ошеломленно уставился на нее.
– Я отправляюсь на очередные гастроли по Америке… Как в тот раз, когда мы с вами встретились.
– Я не вернусь в Америку, – сказал он, и от этих слов, произнесенных вслух, пусть даже лишь шепотом, чуть не расплакался. Он соскучился по дому. Он был страшно одинок. И ему так сильно хотелось домой.
– Вы хороший человек, мистер Солт? Благородный, как и ваше имя? – не сдавалась она, не глядя на выставленные в витринах пирожные.
Она раскраснелась, глаза у нее блестели, и он испугался даже, не больна ли она.
– Нет, мэм.
Ее брови взлетели вверх, за ними последовали уголки губ, – он сумел ее удивить, – а на правой щеке показалась ямочка. Он ошеломленно глядел на эту ямочку, не в силах отвести глаз.
– Значит, вы не хороший человек? – переспросила она, хотя он знал, что она и в первый раз услышала его ответ.
– Нет, не хороший.
– Но… я могу кое-что вам доверить?
– Что именно, мэм?
– Своего сына и… себя.
– Я не имею привычки обижать женщин и детей, если вы об этом.
– Вы не имеете такой привычки?
– Я в жизни не обижал детей и женщин.
– А что насчет других мужчин? Имеете ли вы привычку обижать мужчин? Вы опасны?
В ее голосе так явно звучала надежда, что он чуть расслабил застывшую от напряжения спину, улыбнулся ей уголком рта:
– Я не люблю обижать других людей. Но мне доводилось их обижать. И я смогу снова… обидеть кого-то, если в том будет нужда.
– Вы умеете стрелять?
– Вы просите меня кого-то убить, мисс Туссейнт?
– Нет! Mon dieu[12], конечно, нет. Мне нужна охрана. Личный охранник. А вы к тому же американец. Мне нужен американец.
Он не мог вернуться назад. Он отчаянно хотел вернуться назад. Он замотал головой, но ее шепот сменился нескончаемым потоком слов:
– Все уже устроено. Но мне необходима охрана. – Она никак не могла подобрать верное слово.
– Телохранитель?
– Да… телохранитель.
– И вы хотите нанять меня? – Его охватило нестерпимое желание расхохотаться. В последнее время он так мало смеялся. В последние годы в его жизни было так мало приятного.
– Вы только что сказали, что носите в ботинке пистолет. Если я правильно помню, у него большая деревянная рукоятка. Кажется, это кольт сорок пятого калибра.
При этих словах смех, что бурлил у него внутри, рассеялся.
– Да будь я проклят.
– Вы когда-нибудь убивали?
Он ошарашенно глядел на нее сверху вниз.
На щеках у Джейн Туссейнт алели пятна румянца, вся она буквально дрожала от тревоги.
– Сегодня вечером, в семь, я пою в Опера Гарнье. Это опера. «Богема». Для вас будет оставлено место… в первом ряду. Вы придете?
Голова у него кружилась, но все же он осознал, что есть вопрос, на который ему необходимо сейчас же получить ответ.
– Где ваш муж?
– У меня нет мужа.
Он нахмурился. Эту деталь он запомнил очень четко. У Джейн Туссейнт был муж.
– Насколько я помню, его звали Оливером. Он был так стар, что годился вам в дедушки. А еще он отправил вас прочь с первым встречным и не удосужился даже узнать, пережил ли ваш мальчик ту ночь.