– Посмотрите на фото. Вы душили ее голыми руками. Верно?
– Нет! – Подозреваемый стонал от бессилия и страха. – Я не трогал ее!
– Не трогали? До этого говорили, что пытались сделать массаж сердца?
Молодой человек уже рыдал вовсю, не сдерживаясь и не стесняясь остальных.
– Вы видели кого-нибудь еще рядом?
– Нет. Только следы, будто ее волокли. Не со стороны базы, с другой. Но потом все затоптали.
– Расскажите, кто затоптал?
– Не знаю.
– Вы не знаете?
– Туда вернулись другие. С поисковыми собаками. Я не видел ничего.
– Я все понял, рядовой Джонс. Ответьте мне лишь на один последний вопрос. – Голос Левикота звучал почти заботливо, и молодой человек перестал всхлипывать, поднял глаза в надежде, что невиновность доказана и его вот-вот отпустят. – Ради какого пекла вы оставили место преступления на вверенном вам маршруте?! – рявкнул он.
Эверет Джонс вздрогнул и побледнел.
– Олух паршивый. Вон отсюда. Уведите его, – приказал Левикот охранникам за дверью, – на гауптвахту. Чтоб эта донная пиявка не попадалась мне больше на глаза!
Он посмотрел на Хейса так свирепо, что даже майору захотелось сжаться. Рядовой здорово облажался, и ничего хорошего ему не светило.
Соленый запах пота в маленькой комнатушке стал невыносим, майор Хейс проводил Юджина Левикота наружу. Вокруг теснились обветшалые одноэтажные бараки. Раньше неподалеку проходила железная дорога, ведущая в Республику. Сейчас пути растащили, и насыпь заросла жидким кустарником. Однако станция, городишко и военная база остались функционировать на грани жизни и разложения. Где-то неподалеку стояла заброшенная телеграфная станция.
В дымном воздухе чувствовался смрад смерти и отчаяния: в не просыхающей, хлюпающей под ногами грязи, в отдаленных криках домашней птицы. Людям здесь было тошно и скучно. Но кто страдал от этого настолько, чтобы пойти на преступление?
– Майор Хейс, – сказал следователь. – Мне нужно поговорить с руководством.
– Стоило заранее назначить время, господин Левикот.
– Ведите сейчас, майор. И напомните, как его зовут.
– Полковник Льюис. Уже год у нас служит. Должен сказать, человек он приятный. Строгий с виду. Зато добился от солдат порядка. Раньше полная разруха царила. Теперь стало поцивильнее. Он молодец, заставил этих недотеп работать. Вы не подумайте, я хорошо к ребятам отношусь. Но они ж в армию идут не от сладкой жизни. Некоторые читать не умеют, с дисциплиной не знакомы. Далеко с такими не уедешь. Стараемся им дать новый дом. Привели казармы в порядок. Кроме строевой подготовки, полковник занятия организовал по грамоте. Благородный человек, должен вам сказать.
– В самом деле? – Левикот изогнул бровь. – Это вы называете порядком?
Хейс немного смутился, но все же кивнул.
– Вы просто не видели, как раньше было. При прошлом командире что солдаты, что офицерский состав не просыхали. Форму не берегли, чести не знали.
– Думаете, преступником может быть кто-то, кто служит с тех времен?
– Знаете, мне вообще не верится, что виноваты наши. Первую девушку, Одетту, я помню. Умница, красавица. Приносила нам фермерские продукты. Недорого отдавала. И ее семье доход, и нам приятно. Знаете, как хорошо парного молочка выпить, когда месяцами сидишь на армейском пайке?
– И что, по-вашему, с ней случилось?
– Ох, не знаю, жалко ее. Видать, ревнивец попался. Зачем нам к городским лезть? Ее семья жила на отшибе. Скотину держала, кур, огород. Они тогда быстро все продали и уехали. Дело и замялось само. Кто на таких бедолаг внимание обращает? Когда я вернулся из увольнения, уж никто про нее и не помнил.
– И ничего вам странным не показалось?