Сомневается в том, что действия соответствуют целям.

Пример: I’m not convinced that this is entirely in line with our objectives for long-term growth.

14. Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future?

Указывает на возможную необходимость изменения подхода в будущем.

Пример: Would it be worth exploring alternative ways to handle this in the future to improve efficiency?

15. I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach.

Признает мотивы, но предлагает иной подход.

Пример: I see the intent behind this, though I might have taken a slightly different approach to achieve the same result.

16. I’m a bit concerned that this method may not be sustainable.

Указывает на сомнения в устойчивости метода.

Пример: I’m a bit concerned that this method may not be sustainable in the long run.

17. I’m not entirely comfortable with the way this was handled.

Выражает дискомфорт по поводу предпринятых действий.

Пример: I’m not entirely comfortable with the way this was handled with our partners.

18. This decision might need further thought, considering the potential impacts.

Указывает на необходимость более глубокого анализа решения.

Пример: This decision might need further thought, considering the potential impacts on other departments.

19. I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement.

Показывает понимание причин, но предлагает улучшения.

Пример: I understand why this was done, though I believe there may be room for improvement in our approach.

20. I respect the decision, but I have some concerns about its implications.

Подчеркивает уважение к решению, но выражает безпокойство о последствиях.

Пример: I respect the decision, but I have some concerns about its implications for our timeline.


Эти выражения помогают британцам выразить несогласие, сохраняя уважение к собеседнику и избегая резких высказываний.

Выражение несогласия с правилами

Вот несколько типичных выражений, которые британцы используют, чтобы высказать несогласие с правилами. Эти фразы варьируются от лёгкого разочарования до серьёзного недовольства:


1. That’s a bit much, isn’t it?

Эта фраза выражает удивление и разочарование от чрезмерной строгости или излишне строгого правила.

2. It’s a bit over the top.

Означает, что правило кажется неоправданно жёстким или чрезмерным.

3. Who came up with that one?

Используется, чтобы выразить недоумение или критическое отношение к глупому, по мнению говорящего, правилу.

4. This is getting ridiculous.

Фраза, которую произносят, когда правила начинают казаться абсурдными или чрезмерными.

5. That’s just unnecessary.

Выражение несогласия, подразумевающее, что правило не имеет особой необходимости или пользы.

6. It’s really taking the biscuit!

Означает, что правило просто выходит за рамки здравого смысла.

7. They’re just making it up as they go along.

Подразумевает, что правила кажутся бессмысленными и создаются на ходу, без обоснований.

8. It’s more hassle than it’s worth.

Указывает на то, что правило создаёт больше проблем, чем решает.

9. Is that really necessary?

Сомнение в обоснованности и необходимости соблюдения конкретного правила.

10. I don’t see the point in that.

Означает, что говорящий не понимает смысла или пользы данного правила.

Выражение неудовлетворённости результатом

Когда британцы хотят выразить неудовлетворённость результатом, они часто используют вежливые и завуалированные формулировки, хотя могут быть и прямыми. Вот список таких выражений с переводами и примерами:


1. I’m not entirely happy with this.