2. Can’t complain!
Указывает на то, что человек доволен и не имеет причин жаловаться. Близко по смыслу к Не жалуюсь! или Всё нормально!.
3. I’m well pleased.
Простой и типично британский способ выразить удовлетворение. Можно перевести как Я очень доволен!.
4. That’s just spot on!
Используется для выражения полного удовлетворения результатом. Переводится как То, что нужно! или Точно в цель!.
5. I couldn’t ask for more.
Фраза, которая выражает полное удовлетворение чем-то. Переводится как Мне больше ничего не нужно! или Лучше и быть не может!.
6. I’m happy as Larry!
Устойчивое выражение, означающее, что человек невероятно доволен. Близко к Я счастлив, как никогда! или Я в полном порядке!.
7. That’s just the ticket!
Разговорное выражение, передающее полное удовлетворение чем-то идеально подходящим. Переводится как То, что нужно!.
8. I’m more than satisfied.
Простой, но выразительный способ подчеркнуть удовлетворение. Переводится как Я более чем доволен!.
9. It’s just right.
Означает, что всё сложилось как надо. Переводится как То, что нужно или Всё правильно.
10. That’ll do nicely.
Фраза, выражающая спокойное удовлетворение текущей ситуацией. Можно перевести как Меня это вполне устраивает.
11. I’m content with that.
Вежливое выражение удовлетворения, подходящее для формальных ситуаций. Переводится как Меня это устраивает.
12. I’m tickled pink!
Означает искреннюю радость и удовлетворение. Близко по смыслу к Я безмерно рад!.
13. I’m as pleased as punch!
Типично британское выражение, передающее состояние сильного удовлетворения. Можно перевести как Я счастлив, как никогда!.
14. Couldn’t have done it better myself!
Используется, когда человек доволен результатом, считая его идеальным. Переводится как Лучше и не придумаешь!.
15. That was well worth it.
Указывает на то, что усилия оправдались. Переводится как Это того стоило! или Оно того стоило!
Эти фразы передают различные оттенки удовлетворения, от лёгкой радости до полной уверенности в правильности ситуации или результата.
Уединение
Когда британцы хотят выразить желание провести время в одиночестве, они используют фразы, которые подчеркивают их стремление к спокойствию и личному пространству. Вот список таких выражений:
I’d like some time to myself. – Я хотел (а) бы побыть наедине с собой.
I need a bit of solitude. – Мне нужно немного одиночества.
I’m enjoying my own company. – Мне нравится быть наедине с собой.
I’d rather be alone right now. – Сейчас я бы предпочёл (ла) побыть один (одна).
I’m taking some time for myself. – Я выделяю немного времени для себя.
I’m having some quiet time. – Я провожу немного времени в тишине.
I’m in need of some personal space. – Мне нужно личное пространство.
I’m stepping away for a bit. – Я немного отойду.
I’d like a moment to gather my thoughts. – Я хотел (а) бы немного времени, чтобы собраться с мыслями.
I’m going off the grid for a while. – Я немного исчезну с радаров.
I’m keeping to myself today. – Сегодня я буду сам (а) по себе.
I’m recharging on my own. – Я заряжаюсь в одиночестве.
I’d rather keep a low profile. – Предпочёл (а) бы не привлекать к себе внимания.
I’m spending some me-time. – Провожу время для себя.
I’m retreating for a bit. – Я ненадолго уединяюсь.
I’m taking a break from socializing. – Я беру паузу в общении.
I’m going to lay low for a while. – Я буду немного незаметен (на).
I’m in my own little world today. – Сегодня я в своём маленьком мире.
I’m stepping back for some peace and quiet. – Я отступаю ради тишины и покоя.
I need some time to reflect on my own. – Мне нужно время на раздумья в одиночестве.