Разочарование
Когда британцы испытывают разочарование, они используют различные выражения, чтобы выразить своё недовольство, огорчение или обиду. Вот несколько типичных фраз:
1. I’m really let down.
Указывает на сильное разочарование, особенно когда не оправданы ожидания. Переводится как Я очень разочарован.
2. That’s a real shame.
Это выражение сочувствия и разочарования по поводу ситуации. Переводится как Очень жаль или Какая досада.
3. I’m gutted.
Означает глубокое разочарование, особенно в разговорной речи. Переводится как Я полностью разбит или Мне ужасно обидно.
4. I was hoping for better.
Выражение надежды на лучший результат, которая не оправдалась. Переводится как Я надеялся на лучшее.
5. That’s disappointing.
Простое выражение разочарования. Переводится как Это разочаровывает или Это огорчает.
6. What a letdown!
Короткая, но ёмкая фраза для выражения сильного разочарования. Близко к Какое разочарование!.
7. It didn’t live up to expectations.
Означает, что что-то не оправдало ожидания. Переводится как Это не оправдало ожиданий.
8. I’m not thrilled.
Британское сдержанное выражение недовольства или разочарования. Переводится как Я не в восторге.
9. I feel cheated.
Указывает на чувство обмана или разочарования, особенно когда что-то пошло не так, как ожидалось. Переводится как Чувствую себя обманутым.
10. It’s a bit of a bummer.
Разговорное выражение для описания досадной ситуации. Близко к Это немного неприятно или Вот незадача.
11. That didn’t go as planned.
Фраза для случаев, когда что-то пошло не так, как задумывалось. Переводится как Это пошло не по плану.
12. What a waste.
Означает разочарование в результате потраченного времени, усилий или ресурсов. Переводится как Как жаль! или Какая трата впустую!.
13. I’m so disheartened.
Указывает на глубокое разочарование и подавленность. Переводится как Я очень огорчён.
14. I’m not impressed.
Сдержанное выражение разочарования. Переводится как Я не впечатлен.
15. That’s not what I was hoping for.
Указывает на несоответствие между ожиданиями и реальностью. Переводится как Это не то, на что я надеялся.
Эти фразы помогают британцам выразить разочарование различной степени – от лёгкого недовольства до глубокой обиды, при этом оставаясь сдержанными и выразительными.
Расслабленность
Вот список вариантов, которые британцы используют для выражения расслабленности и покоя. Эти фразы могут подходить для ситуаций, когда человек наслаждается моментом или пребывает в состоянии спокойствия.
I’m just chilling – Я просто отдыхаю
Taking it easy – Не напрягаюсь
I’m feeling laid-back – Я чувствую себя расслабленно
I’m as cool as a cucumber – Я спокоен, как удав
Not a care in the world – Никаких забот
I’m in no rush – Я не спешу
All is calm – Всё спокойно
I’m mellowing out – Я расслабляюсь
I’m in a good place – Я в хорошем состоянии
It’s all smooth sailing – Всё идет гладко
Kicking back and relaxing – Откидываюсь и расслабляюсь
Taking a breather – Делаю передышку
I’m on cloud nine – Я на седьмом небе (счастлив и расслаблен)
I’m completely unwound – Я полностью расслабился
Nothing’s phasing me – Меня ничего не безпокоит
I’m floating along – Я просто плыву по течению
Everything’s peachy – Всё отлично
I’m at ease – Я в покое
Not a bother – Без всяких забот
I’m feeling zen – Я чувствую себя умиротворённо
Эти выражения помогают показать состояние покоя и безмятежности, когда человек находится в гармонии с собой и окружающей обстановкой.
Растерянность
Вот список фраз, которые британцы используют для выражения растерянности. Эти выражения варьируются от лёгкого недоумения до глубокой путаницы и замешательства: