Разочарование

Когда британцы испытывают разочарование, они используют различные выражения, чтобы выразить своё недовольство, огорчение или обиду. Вот несколько типичных фраз:


1. I’m really let down.

Указывает на сильное разочарование, особенно когда не оправданы ожидания. Переводится как Я очень разочарован.

2. That’s a real shame.

Это выражение сочувствия и разочарования по поводу ситуации. Переводится как Очень жаль или Какая досада.

3. I’m gutted.

Означает глубокое разочарование, особенно в разговорной речи. Переводится как Я полностью разбит или Мне ужасно обидно.

4. I was hoping for better.

Выражение надежды на лучший результат, которая не оправдалась. Переводится как Я надеялся на лучшее.

5. That’s disappointing.

Простое выражение разочарования. Переводится как Это разочаровывает или Это огорчает.

6. What a letdown!

Короткая, но ёмкая фраза для выражения сильного разочарования. Близко к Какое разочарование!.

7. It didn’t live up to expectations.

Означает, что что-то не оправдало ожидания. Переводится как Это не оправдало ожиданий.

8. I’m not thrilled.

Британское сдержанное выражение недовольства или разочарования. Переводится как Я не в восторге.

9. I feel cheated.

Указывает на чувство обмана или разочарования, особенно когда что-то пошло не так, как ожидалось. Переводится как Чувствую себя обманутым.

10. It’s a bit of a bummer.

Разговорное выражение для описания досадной ситуации. Близко к Это немного неприятно или Вот незадача.

11. That didn’t go as planned.

Фраза для случаев, когда что-то пошло не так, как задумывалось. Переводится как Это пошло не по плану.

12. What a waste.

Означает разочарование в результате потраченного времени, усилий или ресурсов. Переводится как Как жаль! или Какая трата впустую!.

13. I’m so disheartened.

Указывает на глубокое разочарование и подавленность. Переводится как Я очень огорчён.

14. I’m not impressed.

Сдержанное выражение разочарования. Переводится как Я не впечатлен.

15. That’s not what I was hoping for.

Указывает на несоответствие между ожиданиями и реальностью. Переводится как Это не то, на что я надеялся.


Эти фразы помогают британцам выразить разочарование различной степени – от лёгкого недовольства до глубокой обиды, при этом оставаясь сдержанными и выразительными.

Расслабленность

Вот список вариантов, которые британцы используют для выражения расслабленности и покоя. Эти фразы могут подходить для ситуаций, когда человек наслаждается моментом или пребывает в состоянии спокойствия.


I’m just chilling – Я просто отдыхаю

Taking it easy – Не напрягаюсь

I’m feeling laid-back – Я чувствую себя расслабленно

I’m as cool as a cucumber – Я спокоен, как удав

Not a care in the world – Никаких забот

I’m in no rush – Я не спешу

All is calm – Всё спокойно

I’m mellowing out – Я расслабляюсь

I’m in a good place – Я в хорошем состоянии

It’s all smooth sailing – Всё идет гладко

Kicking back and relaxing – Откидываюсь и расслабляюсь

Taking a breather – Делаю передышку

I’m on cloud nine – Я на седьмом небе (счастлив и расслаблен)

I’m completely unwound – Я полностью расслабился

Nothing’s phasing me – Меня ничего не безпокоит

I’m floating along – Я просто плыву по течению

Everything’s peachy – Всё отлично

I’m at ease – Я в покое

Not a bother – Без всяких забот

I’m feeling zen – Я чувствую себя умиротворённо


Эти выражения помогают показать состояние покоя и безмятежности, когда человек находится в гармонии с собой и окружающей обстановкой.

Растерянность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения растерянности. Эти выражения варьируются от лёгкого недоумения до глубокой путаницы и замешательства: