– Правда?

– Но только после мяса!

Филипп заворчал, но все же поцеловал жену, взял ее за руку и повел на кухню.

– Эстер!

Все радовались ей как никогда. Раз она пришла, можно раскладывать по тарелкам то, что кипело в кастрюле на плите. Все расселись за столом – в доме было так тесно, что сидели они, практически прижавшись друг к другу. Но сегодня всем было все равно. Все, не отрываясь, смотрели, как Рут осторожно раскладывает по тарелкам жаркое – сегодня рядом с обычной картошкой и брюквой лежали сочные куски мяса. Сара нарезала хлеб – похоже, счастливый молодой отец снова отблагодарил Эстер. Глаза ее наполнились слезами при виде такого пиршества.

– Откуда у нас мясо? – спросила она, наполняя ложку бульоном и жмурясь от божественного вкуса.

– У твоей сестры хорошо идут дела на новой работе, – ответила Рут.

Эстер повернулась к Лие. Той исполнилось пятнадцать, и недавно она получила работу в администрации на рынке Балуты. Все немного нервничали, потому что в администрации постоянно бывали немцы, но пока что все было в порядке. По крайней мере, Лия работала в чистом, нормальном здании, а не в грязных мастерских, которые Румковский организовал по всему гетто.

– Тебе платят… мясом?

– Не платят, глупая! – звонко рассмеялась Лия. – Мне платят этими чертовыми румками, как и всем.

– Лия, следи за языком! – возмутилась Рут.

– Прости, мама, – покраснела Лия. – На работе все постоянно чертыхаются.

– Это не значит, что ты тоже должна. Нужно помнить о манерах.

Лия искоса взглянула на Эстер, и та с трудом сдержала смех. Она вспомнила, как они с сестрой как-то спрятались в шкафу для стирки (по размеру этот чулан был почти таким же, как спальня, где теперь ютились их бедные родители) и принялись перечислять все известные им ругательства. Слов было немного, но им было безумно приятно шепотом сквернословить в двух шагах от строгой матери.

– Так если тебе не платят мясом, где же ты его взяла? – настаивала Эстер.

Тарелка ее пустела с ужасающей скоростью, и она с трудом заставила себя притормозить. Отец уже все доел и смотрел на свою тарелку так, словно готов был бы ее вылизать, если бы не «манеры». Филипп смаковал каждый кусочек. Его родители вытирали остатки подливы хлебом и с надеждой смотрели на кастрюлю – увы, пустую. Лия отправила в рот последний кусочек и улыбнулась.

– Мне его дал Ганс.

Эстер замерла.

– Ганс?!

– Он работает вместе со мной. Ну то есть он мой начальник. Он немец, но очень милый. Я хочу сказать, что он не такой гадкий, как остальные.

Эстер посмотрела на мать, но Рут отвела глаза.

– Сколько же ему лет?

– Он старый. Ему не меньше тридцати.

Сара подавилась последним кусочком хлеба.

– Не бойтесь, ничего такого. Просто он сказал, что я очень много работаю и заслуживаю премии.

– Ты много работаешь?

– Да! – оскорбленно воскликнула Лия. – Ты же знаешь, Эстер, я все могу. Не ты одна у нас такая способная!

– Знаю, знаю… Это замечательно, Лия, правда…

– Спасибо.

Лия поправила волосы, и Эстер впервые заметила, какой красавицей выросла сестра. У нее были тонкие, нежные черты лица, а волосы еще светлее, чем у Эстер. Мама говорила, что этим они обязаны деду-датчанину, но если у Эстер волосы были цвета грязной соломы, у Лии они сияли чистым золотом. Она поняла, почему этот Ганс решил осыпать сестру подарками.

– И что же ты такого сделала, что Ганс так впечатлился?

Эстер чувствовала, что за столом все напряглись, но Лия ответила совершенно простодушно.

– Он говорит, что я прекрасно печатаю, и ему нравится смотреть, как я работаю.

– Правда?

– А еще он говорит, что я лучше всех одеваюсь – полная чушь, потому что многие женщины одеты очень хорошо, а я постоянно хожу в одном и том же. Но это же все равно мило с его стороны, правда?