– Да, – смутилась от неожиданного комплимента Соломея, – я немного владею узбекским языком. А недавно вплотную занялась фарси.

– И как успехи?

Соломея нараспев произнесла несколько фраз на фарси, которые прозвучали нежной, прекрасной музыкой:

– Сокровенною тайной с тобой поделюсь,
В двух словах изолью свою нежность и грусть.
Я во прахе с любовью к тебе растворюсь,
Из земли я с любовью к тебе поднимусь, —

перевел слова Соломеи на русский язык Агабек. – Это самое красивое рубаи Омара Хайяма, – со знанием дела добавил он. – Как это ни странно, но вы говорите на фарси уже довольно сносно. Чтобы совершенствовать это знание, вам необходима практика.

– Для меня ваша оценка – превыше всего, – откликнулась Соломея. – Но давайте о деле.

– Еще раз повторюсь. Ваша главная цель – внедриться в английское посольство. Если все это нам удастся, я найду вас и в зависимости от обстановки поставлю конкретные задачи. Но это – в ближайшей перспективе, а пока коллекционируйте документы заговорщиков, наблюдайте за Садвакасовым, его знакомыми, постарайтесь добыть список его агентов.

Услышав об агентах, Соломея настороженно взглянула на Агабека.

– Да, и его агентов, – повторил он. – Я знаю, что ваш жених возглавляет Секретную службу Совета народных вазиров. Последнее время эта служба активизировала свою деятельность против нас. Есть жертвы.

– Ну, пока что потери несут люди Садвакасова, – заявила Соломея. – Сегодня я выпытала у своего суженого, отчего он последнее время такой мрачный. Оказалось, что у него плохое настроение от ряда провалов. С особой болью он поведал мне о гибели двух своих лучших агентов, которых нашли в степи, недалеко от железной дороги, застреленными. Разоткровенничавшись, Садвакасов сказал, что эти люди должны были схватить вражеского резидента Иванова.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу