– Мы все вас очень ждали, мисс Бекки… – мягко начала Мария. – Особенно ваш дядя. – И прежде чем Бекки успела её поблагодарить, исчезла.

Бекки застыла в восхищённом молчании. Такой красоты она и представить себе не могла. С потолка свешивались алые и золотые драпировки, справа у стены стояла огромная кровать с серебряным балдахином, подвязанным с двух сторон шёлковыми лентами, а у окна был туалетный столик из красного дерева с зеркалом в резной золочёной раме и рядом с ним табуретка с жёлтой плюшевой подушечкой.

Бекки уже хотела заняться распаковкой вещей, но в этот момент дверь распахнулась – и в комнату влетел Джо.

– Потрясающее место, скажи? – задыхаясь, произнёс он.

– Подтверждаю.

– Ты по-прежнему считаешь дядю Перси чудиком?

– Конечно, – потеплевшим голосом ответила Бекки. – Но в хорошем смысле…

Они сели на кровать и сидели, как им показалось, очень долго, боясь хотя бы на секунду закрыть глаза, чтобы эта сказка не исчезла.

Резкий стук в дверь вернул их к реальности.

– Э-э-э, входите, – отозвалась Бекки.

Дверь открылась, и они увидели на пороге Джейкоба в чёрном двубортном костюме.

– Не изволите ли спуститься к завтраку, мисс Бекки, мастер Джо?

Они прошли за ним в галерею и спустились по правой лестнице. Боковая дверь открывалась прямо в малую гостиную, и там, у широкого эркера, сидел дядя Перси с книгой под названием «Мифы Стоунхенджа: правда и вымысел». Он опустил книгу и поприветствовал их.

– Прежде всего как вам ваши комнаты? Если что, у нас есть много других. А хотите, могу уступить вам свою.

– Комнаты просто класс, – сказал Джо.

– Да, отличные, – подтвердила Бекки. Потом она посмотрела дяде в глаза, и тогда произошло нечто неожиданное. Где-то в дальних уголках её памяти шевельнулось воспоминание. Она не могла бы точно определить время или место, но была уверена, что с дядей связано что-то хорошее и важное.

– Дядя Перси, ничего, если я спрошу?.. Как-то в голове не укладывается: вы тут как король – а мы самые обыкновенные, простые…

– Да ну что ты, какой я король? Даже не монархист. А вы – вы совсем не простые. – В его глазах промелькнул огонёк. – Я был двоюродным братом вашего отца. Упокой господь его душу. И знал его очень хорошо. Мы были, – он помедлил секунду, – близкими друзьями. И вообще, сказать по правде, у меня нет родни, кроме вас. Есть, конечно, Мария, Джейкоб и Уилл, но…

– У вас нет других родственников? – прервала его Бекки.

– Боюсь, что нет. Мои родители умерли много лет назад. Я никогда не был женат, и у меня нет детей.

– А братья и сёстры?

– У меня был младший брат, Мирон. – Дядя Перси отвёл взгляд в сторону. – Но он уже давно скончался.

– Очень жаль, – посочувствовала Бекки.

– Это уже в прошлом, – сказал дядя Перси. – Как бы там ни было…

Он не успел продолжить. Дверь открылась, и появились Мария и Джейкоб – каждый с тележкой, полной еды: тут был огромный жареный цыплёнок, свежеиспечённый хлеб с румяной корочкой, холодные и горячие пироги, разные сыры и высоченный клубничный торт с заварным кремом и шоколадом.

– Благодарю вас, Мария, Джейкоб, – произнёс дядя Перси. – Позавтракайте, пожалуйста, с нами. Здесь хватит на всех.

– Нет, спасибо, сэр, – отрезала Мария. – Мы будем завтракать на кухне, как нам подобает.

– Я уже тысячу раз говорил тебе, – начал дядя Перси, но Мария и Джейкоб не дослушали его и удалились. Он покачал головой и вздохнул. – Вообще не хотят меня слушать. Ну ладно, налетайте.

Бекки и Джо не нуждались в дальнейшем приглашении и принялись за пир, до отказа наполнив свои тарелки всякой вкуснятиной.

– А Мария и Джейкоб давно здесь живут? – поинтересовалась Бекки.