Покряхтев недолго, он вытащил из ящичка небольшой непонятный предмет.

– Уф! Вот она, за что-то зацепилась.

Его руки, державшие непонятный предмет, появились на свету лампочки.

Мы увидели потемневший от долгого пребывания в воде кусок дерева, на боку которого налипли высохшие раковины. В самой же середке деревянного бруска торчало нечто, напоминающее кинжал из слоновой кости. Когда мистер Скалли поднял кусок дерева повыше к свету, глаза его за стеклами очков блеснули.

– Видели? Ну и что вы на это скажете?

– Не знаю что и сказать, – пробормотал отец. Вслед за ним и я потряс головой.

– А вы взгляните поближе.

Мистер Скалли поднес деревяшку с вонзенным в нее кинжалом прямо к моему лицу. Приглядевшись, я заметил на «кинжале» царапины и выбоины, а также то, что край его был зазубрен словно рыбий нож.

– Это зуб, – объяснил нам мистер Скалли. – Или скорее, клык.

– Клык? – пораженно нахмурился отец; его взгляд метался между зубом и лицом мистера Скалли. – Здоровенная, должно быть, была змея?

– Это была не змея, Том. Три лета назад я отпилил этот кусок дерева от чурбана, который выбросило на берег реки – я иногда отправляюсь на берег Текумсы в одиночку поохотиться за бутылками. Чурбан почернел весь насквозь, должно быть он пролежал на дне реки невесть сколько лет, и вот во время прошлогоднего наводнения его вымыло из ила.

Мистер Скалли осторожно провел защищенным перчаточной парусиной пальцем по зазубренному краю зуба.

– Думаю, что в руках у меня единственное доказательство.

– Вы же не хотите сказать… – начал отец, и тут я все понял.

– Именно, Том, хочу: этот зуб – это клык Старого Моисея.

Мистер Скалли снова ткнул деревяшкой мне в лицо и я в испуге отшатнулся.

– Верно его зрение здорово ослабло, – задумчиво проговорил мистер Скалли. – Наверно он принял этот чурбан за большую черепаху. Или, может быть, он был чем-то раздражен в тот день и бросался на все, во что тыкалось его рыло.

Палец мистера Скалли постукивал по зазубренному краю зуба.

– Страшно представить, что может сделать чудовище с такими зубищами с человеком. Жуткая получается картина, верно?

– Можно взглянуть? – с любопытством спросил отец и мистер Скалли передал ему зуб. Пока отец рассматривал деревяшку с зубом, мистер Скалли, отвернувшись, отошел к окну и всмотрелся в то, что происходило снаружи. Повертев в руках зуб в течение минуты, отец кивнул и проговорил:

– Думаю, вы правы, мистер Скалли! Это действительно зуб!

– Я же говорил вам, – отозвался от окна мистер Скалли. – Я же не идиот.

– Вам обязательно нужно кому-нибудь его показать! Шерифу Эмори или мэру Своупу! Господи, да это может оказаться правительственным делом!

– Своупу я его уже показывал, – кивнул мистер Скалли. – Это он мне посоветовал убрать этот зуб в самый дальний ящик и запереть этот ящик на ключ.

– Но почему? Это же новость для первой полосы газет!

– Мэр Своуп так не думает.

Мистер Скалли повернулся к нам обратно от окна и я увидел, как потемнели его глаза. – Поначалу Своуп был уверен, что этот зуб – подделка. Он показал его доктору Пэрришу, а док Пэрриш позвал дока Лизандера. И тот и другой в один голос заявили, что этот зуб принадлежит какой-то огромной рептилии. После чего у нас троих состоялся долгий разговор в кабинете мэра за закрытыми дверями. Своуп сказал нам, что считает, что дело это лучше всего схоронить в зародыше. Он сказал, что чем бы ни был этот зуб, настоящим ли клыком рептилии, или чьей-то искусной подделкой, все равно нет оснований для того, чтобы волновать людей попусту.

Говоря это, мистер Скалли забрал кусок дерева из рук моего отца.