Покряхтев недолго, он вытащил из ящичка небольшой непонятный предмет.
– Уф! Вот она, за что-то зацепилась.
Его руки, державшие непонятный предмет, появились на свету лампочки.
Мы увидели потемневший от долгого пребывания в воде кусок дерева, на боку которого налипли высохшие раковины. В самой же середке деревянного бруска торчало нечто, напоминающее кинжал из слоновой кости. Когда мистер Скалли поднял кусок дерева повыше к свету, глаза его за стеклами очков блеснули.
– Видели? Ну и что вы на это скажете?
– Не знаю что и сказать, – пробормотал отец. Вслед за ним и я потряс головой.
– А вы взгляните поближе.
Мистер Скалли поднес деревяшку с вонзенным в нее кинжалом прямо к моему лицу. Приглядевшись, я заметил на «кинжале» царапины и выбоины, а также то, что край его был зазубрен словно рыбий нож.
– Это зуб, – объяснил нам мистер Скалли. – Или скорее, клык.
– Клык? – пораженно нахмурился отец; его взгляд метался между зубом и лицом мистера Скалли. – Здоровенная, должно быть, была змея?
– Это была не змея, Том. Три лета назад я отпилил этот кусок дерева от чурбана, который выбросило на берег реки – я иногда отправляюсь на берег Текумсы в одиночку поохотиться за бутылками. Чурбан почернел весь насквозь, должно быть он пролежал на дне реки невесть сколько лет, и вот во время прошлогоднего наводнения его вымыло из ила.
Мистер Скалли осторожно провел защищенным перчаточной парусиной пальцем по зазубренному краю зуба.
– Думаю, что в руках у меня единственное доказательство.
– Вы же не хотите сказать… – начал отец, и тут я все понял.
– Именно, Том, хочу: этот зуб – это клык Старого Моисея.
Мистер Скалли снова ткнул деревяшкой мне в лицо и я в испуге отшатнулся.
– Верно его зрение здорово ослабло, – задумчиво проговорил мистер Скалли. – Наверно он принял этот чурбан за большую черепаху. Или, может быть, он был чем-то раздражен в тот день и бросался на все, во что тыкалось его рыло.
Палец мистера Скалли постукивал по зазубренному краю зуба.
– Страшно представить, что может сделать чудовище с такими зубищами с человеком. Жуткая получается картина, верно?
– Можно взглянуть? – с любопытством спросил отец и мистер Скалли передал ему зуб. Пока отец рассматривал деревяшку с зубом, мистер Скалли, отвернувшись, отошел к окну и всмотрелся в то, что происходило снаружи. Повертев в руках зуб в течение минуты, отец кивнул и проговорил:
– Думаю, вы правы, мистер Скалли! Это действительно зуб!
– Я же говорил вам, – отозвался от окна мистер Скалли. – Я же не идиот.
– Вам обязательно нужно кому-нибудь его показать! Шерифу Эмори или мэру Своупу! Господи, да это может оказаться правительственным делом!
– Своупу я его уже показывал, – кивнул мистер Скалли. – Это он мне посоветовал убрать этот зуб в самый дальний ящик и запереть этот ящик на ключ.
– Но почему? Это же новость для первой полосы газет!
– Мэр Своуп так не думает.
Мистер Скалли повернулся к нам обратно от окна и я увидел, как потемнели его глаза. – Поначалу Своуп был уверен, что этот зуб – подделка. Он показал его доктору Пэрришу, а док Пэрриш позвал дока Лизандера. И тот и другой в один голос заявили, что этот зуб принадлежит какой-то огромной рептилии. После чего у нас троих состоялся долгий разговор в кабинете мэра за закрытыми дверями. Своуп сказал нам, что считает, что дело это лучше всего схоронить в зародыше. Он сказал, что чем бы ни был этот зуб, настоящим ли клыком рептилии, или чьей-то искусной подделкой, все равно нет оснований для того, чтобы волновать людей попусту.
Говоря это, мистер Скалли забрал кусок дерева из рук моего отца.