Под разными флагами плавал в охотку,
Теперь вот задумал своё путешествие!
Сдадим тридцать бочек чужой солонины
На остров скалистый Санди,
Потом все моря любовно и чинно
И земли начнём обходить.
Присмотримся к жизни чужой, незнакомой,
Поищем значительных встреч,
На «SOS» прибежим по закону морскому —
И, может, случится кого-то сберечь.
А, может быть, временно где-нибудь встанем
В цветущих садах дивных рек
И пустим там корни… А как затоскуем —
Продолжим неспешный наш бег.
Ну что? Хорошо так?
Б и т т – Б о й
Я слушаю вас.
Э с к и р о с
Команду набрал я всю новую.
Искал только нужных мне, не торопясь,
Беседовал с каждым толковым.
И вот постепенно один к одному
Собрал экипаж, проверил на деле…
Но капер нас держит. На днях увильнул
Я в Лисс от него еле-еле.
…Так вы остаётесь? Я тотчас отдам
Приказ поднимать якоря.
Б и т т – Б о й
Но… я не сказал ещё. Только подумал.
Э с к и р о с
Вам Бог «Фелицату» отныне вверяет!
Б и т т – Б о й
Так значит, доверие есть к Битт-Бою?
Э с к и р о с
Я, может быть, вас бессознательно ждал…
Б и т т – Б о й
Тогда – в добрый час, капитан! Не скрою,
Я этого именно шанса искал.
…Но только я должен послать Эстампу
Записку.
Э с к и р о с
Вот вам бумага, перо.
Б и т т – Б о й
(диктует себе и пишет)
«Мой милый Эстамп! Я глуп, как баклан.
Послушайте – вы, Дюк, Чинчар, Рениор.
Свершилось, увы, моё «обстоятельство».
Уже не увидит меня этот берег».
(сворачивает записку, подаёт Эскиросу)
Вот это пошлите с юнгой скорее
Лично Эстампу на «Арамею».
(Эскирос выходит)
Г о л о с Э с к и р о с а
(за сценой)
Боцман, снимаемся!
Г о л о с Р е к с е н а
(за сценой)
Свистать всех наверх!
(слышатся свистки, топот ног)
Сцена 5
(там же)
Битт-Бой, потом юнга, потом Эскирос,
Смерть здесь же
Битт-Бой в задумчивости всматривается в ночь.
С м е р т ь
(поёт)
Что задумался, счастливчик?
Я тебе секрет открою:
Ты – избранник дня и ночи,
Пусть тебя пучина скроет!
Ты спроси у океана,
Что-то он тебе ответит:
Всякий поздно или рано
Ощутит дыханье смерти.
Смерть, она не разбирает,
Кто ты – ставленник удачи,
Кто ты пред людьми и Богом,
В чём вина, и что ты значишь.
Путь не весь ещё отмерил?
Ты любим, и любишь тоже?
Ты приносишь людям радость?
Знай: твой день последний прожит!
(входит юнга)
Б и т т – Б о й
Он долго шпынял тебя, мальчик?
Ю н г а
Он топал ногами, кричал,
Повесить тотчас на рее
В отместку меня обещал.
Б и т т – Б о й
Эстамп, он старик такой…
Ю н г а
Где вы и найти вас как,
Ему я всё же не выдал.
Б и т т – Б о й
Ну что же, добро, моряк.
(входит Эскирос, юнга удаляется)
Э с к и р о с
Битт-Бой, я рад, что вы с нами.
И медлить не будем больше.
Б и т т – Б о й
Да, надо поторопиться,
А то ведь бывает тоже:
Стоишь, с моря ждёшь погоды,
И бьёт экипаж баклуши,
А якорь возьмётся солью,
И днище покроет ракушка.
Э с к и р о с
Конечно. Но с этой минуты
Удача нас не покинет – она
Ведь раз уже улыбнулась,
Послав нам такого лоцмана!
Б и т т – Б о й
Судьба улыбается вам – не мне,
Но всё же я рад за вас, капитан.
Дай Бог вам попутного ветра!
Э с к и р о с
Дай Бог… Но, помилуйте, странно, —
Вы только что ясно сказали: «не мне»,
Но все только и говорят, что удача
Вас не покидает. И странно вдвойне
Узнать, что считаете вы иначе.
Б и т т – Б о й
Удача, увы, – одна чаша весов,
Которые жизнь мою определяют.
Другая же чаша меня заставляет
Приюта искать у других берегов.
Забыть всех друзей, стать забытым отчасти,
Отчасти легендой остаться для них,
Пусть помнят, что был (как заученный стих!)
Лоцман Битт-Бой – «приносящий счастье».
Э с к и р о с
Я что-то не понял, уж вы извините…
Б и т т – Б о й
Нет-нет, вы, пожалуй, простите меня.
Ответить на доброе расположенье
Ваше ко мне, то есть быть откровеннее,