Чжан(плача, говорит).

   «Увы, мой отец, увы, моя мать!
   Меня вы родили на горе и труд…
   Хочу вам за ваши заботы воздать,
   Безбрежны они, как небесная гладь».

Эта барышня – единственная дочь, и какое благодарное у нее сердце! А я несколько лет скитался по воле волн и ветра и после того, как отец и мать оставили этот мир, не сжег им в жертву даже сотни бумажных монет. Надеясь на ваше милосердие, почтенный хэшан, я уже приготовил пять тысяч цяней. Как бы мне внести свою долю в этот обряд и помянуть своих родителей? Если об этом узнает старая госпожа, надеюсь, она не будет противиться тому, чтобы я выразил свои сыновние чувства.

Настоятель(говорит). Фа-цун, пусть этот господин внесет свою долю.

Чжан(потихоньку спрашивает у Фа-цуна). А эта барышня завтра будет здесь?

Фа-цун(говорит). Дело-то касается ее родителей, как же она может не прийти?

Чжан(в сторону). Пусть же эти пять тысяч цяней найдут себе хорошее применение. (Поет.)

На мотив «Кругом тишина».

   В небе и здесь, на земле, меж людей,
   Видеть Ин-ин я хочу, —
       чтó мне в молитве твоей!
   Буду я чувствовать – рядом стоит
   Греющий ладан и мягкий нефрит!
   Если же к ней прикоснусь я рукой,
   Сразу уменьшится
       пропасть меж нею и мной!

Настоятель(говорит). Идите все в комнату для гостей, выпейте чаю.

Приходят в комнату для гостей.

Чжан(говорит). Я отлучусь на минутку. (Выходит, говорит.) Служанка должна выйти сюда. Подожду ее здесь и расспрошу.

Хун-нян(прощается с настоятелем, говорит). Я не буду пить чай: боюсь, хозяйка удивится, что я запоздала с ответом. (Выходит.)

Чжан(идет навстречу Хун-нян, почтительно кланяется, говорит). Низкий поклон тебе!

Хун-нян(говорит). Долгое счастье вам, сударь!

Чжан(говорит). Не служанка ли ты барышни Ин-ин?

Хун-нян(говорит). Да, это я. А к чему вы спрашиваете?

Чжан(говорит). Моя фамилия Чжан, имя Гун, второе имя Цзюнь-жуй, родом я из Сило, мне только что исполнилось двадцать три года, я родился семнадцатого числа первого месяца и еще не женат.

Хун-нян(говорит). Кто вас спрашивает об этом?

Чжан(говорит). Осмелюсь спросить, часто ли барышня выходит погулять?

Хун-нян(говорит сердито). Сударь, вы ученый, благородный человек. Мэн-цзы говорит: «Приличие в том, чтобы женщина и мужчина при встрече не соприкасались». Ведь благородный человек,

   Идя бахчой,
       не сгибается туфли поправить,
   Шапку под сливой
       не тронет рукой никогда.

Неужели вам неизвестны слова: «Не соблюдая приличий, не смотри; не соблюдая приличий, не слушай; не соблюдая приличий, не говори; не соблюдая приличий, не двигайся». Моя хозяйка очень строго управляет домом, она тверда и чиста, как снег и иней. У нее, как говорится, «в доме нет даже мальчика пяти чи ростом, чтобы смотреть за воротами». Если вам исполнилось лет двенадцать—тринадцать, то без особого зова вы не посмеете проникнуть во внутренние покои. В былые дни Ин-ин тайком выходила из женской части дома. Хозяйка проведала об этом, велела ей явиться на родительский суд и попрекала так: «Ты – девушка, а выходишь без спросу из женской половины. Неужели тебе не будет стыдно, если повстречаешь гостя или молодого монаха?» Ин-ин тут же поклонилась и ответила: «С сегодняшнего дня я стану совсем другой и не посмею вам перечить». Что же будет со служанкой, если хозяйка так обошлась с родной дочерью? Вы, сударь, изучили пути древних правителей, почитаете правила Чжоу-гуна. Для чего же вы старались, если не применяете их к самому себе? Служанка еще может простить вас, но, узнай об этом хозяйка, дело не кончится так просто. Отныне спрашивайте только то, что можно, и не говорите несуразицы, если спросить не о чем.