– Всё прекрасно, я сумел добиться инвестирования, и теперь мы начинаем строительство нового корпуса. Целое травматологическое отделение, вы можете себе такое представить? Первое в городе! – Отец был горд, я радовалась его успехам, но одновременно чувствовала в душе укор. Они все, кроме Флорэнс, были успешными врачами, а я нет. Я никогда не хотела стать доктором, и осознание того, что этого требовало положение семьи меня сильно тяготило. У меня не было таких способностей к учебе как у брата или сестры. Я все делала из-под указки, и сейчас вполне закономерно ожидала того самого вопроса в свою сторону.

– Как дела в школе, Бусинка? – Отец смотрел мне прямо в глаза, тогда как я чувствовала тяжёлый взгляд матери на себе. Открыв рот, чтобы ответить, меня грубо перебили.

– Мария болела три дня, поэтому пропустила несколько занятий. – Пища застряла у меня в горле. Фрэд и Марго молча смотрели на меня. Отец всё ещё ожидал ответа от меня, а Флорэнс продолжила мягко работать кистями.

– Да что вы набросились на малышку? – Брат как в старые добрые времена бросил мне спасательный круг, отчего я смогла проглотить застрявший в горле кусок мяса. – Сегодня ведь твой день Рождения, так давайте веселиться! – Фрэд поднял свой стакан сока и подмигнул отцу.

– Никакого алкоголя до вечера, – отрезала мать.

– Знаю, знаю, это сок! – Словно маленький ребёнок брат закатил глаза, чем сумел растопить лёд за столом.

– Однажды ты станешь главой больницы, Фрэдерик. – Совершенно серьёзно сказал отец. Брат на мгновение застыл, а затем перевёл взгляд на Марго.

Сама серьёзность и непроницаемость её ауры вдруг как-то наклонилась, словно там показалось что-то ещё, детское наитие или даже ревность.

– Отец, а как же я? Ведь я старшая! – Вдруг, неожиданно для всех нас спросила она. Пытаясь казаться такой взрослой, Маргарита не сумела никого убедить этой фразой, ведь звучала она совсем по-детски.

Глядя на них сейчас, я понимала, как же сильно мне не хватало моей семьи.

Миссис Хипкинс подошла к моей матери и что-то прошептала ей на ухо.

– Что ж, пригласите его. – Я слышала голоса и шаги в холе. Звук приближался, миссис Хипкинс отворила дверь в зал и на пороге оказался мистер Гаррисон. Он поприветствовал всех и извинился за беспокойство.

Отчего—то я почувствовала смущение и на секунду мне захотелось спрятаться под стол. Но вовремя опомнившись я всё же заставила себя посмотреть Доминику в глаза. Встретившись с ним взглядом, я поспешила отвести взгляд, ведь моё сердце так непривычно заходилось в бешенном темпе.

– Вашей дочери не было в школе, а связаться с вами у меня не получилось. Мне сказали вы заняты. – Совершенно вежливо начал учитель, глядя на мою мать. Видимо изумлённый, что в обеденное время можно увидеть в нашем захолустном пригороде даму в столь шикарном вечернем наряде. – Я новый классный руководитель Марии, и принёс кое-какие материалы для неё.

– Очень странно, что учитель сам заносит домашнее задание. – Мать даже не смотрела в его сторону, я почувствовала всю грубость и колкость её замечания, но заступиться не смела. К слову я даже пошевелиться не могла, стараясь стать невидимой, раствориться, сгорая от стыда, представляя, что он мог подумать о нашей семейке.

– Я живу здесь неподалёку, мне это не составило труда. – Ответив всё той же вежливостью на колкость, Доминику удалось растопить сердце моего отца.

– Может быть отобедаете с нами, мистер? – Отец любезно встал и указал на свободное место около меня, место где раньше сидела Аннет.

– Гаррисон, сэр, Доминик Гаррисон. – Поспешив дополнить фразу он слегка волнуясь поправил галстук, – не смею вас отвлекать.